The meaning of a hit-and-run under article 5-3 (1) of the Act on the Aggravated Punishment, etc. of Specific Crimes



(1) 특가법 제5조의3 제1항 소정의 '피해자를 구호하는 등 도로교통법 제54조 제1항의 규정에 의한 조치를 취하지 아니하고 도주한 때'라 함은, 사고운전자가 사고로 인하여 피해자가 사상을 당한 사실을 인식했음에도 불구하고 피해자를 구호하는 등 도로교통법 제54조 제1항에 규정된 의무를 이행하기 이전에 사고현장을 이탈하여 사고를 낸 자가 누구인지 확정될 수 없는 상태를 초래하는 경우를 말한다.

The portion of Article 5-3 (1) of the AAPSC that states that when a driver of a vehicle involved in an accident fails to take the steps as prescribed in Article 54 (1) of the RTA, such as aiding the victim, and flees the scene refers to the case where although the driver of a vehicle involved in an accident became aware that the victim was killed or injured, such driver left the scene of the accident before performing the obligations as prescribed in Article 54 (1) of the RTA, thus creating a situation where it was impossible to determine who was responsible for causing the accident.


(2)  사고의 경위와 내용, 피해자의 상해의 부위와 정도, 사고운전자의 과실 정도, 사고운전자와 피해자의 나이와 성별, 사고 후의 정황 등을 종합적으로 고려하여 사고운전자가 실제로 피해자를 구호하는 등 도로교통법 제54조 제1항에 의한 조치를 취할 필요가 있었다고 인정되지 않는 경우에는 사고운전자가 피해자를 구호하는 등 도로교통법 제54조 제1항에 규정된 의무를 이행하기 이전에 사고현장을 이탈했더라도 특가법 제5조의3 제1항 위반죄로는 처벌할 수 없다.

If all of the facts and circumstances surrounding an accident, including the degree of the victim's injuries, the degree of the negligence of the driver and the age and gender of the driver indicate that it was not necessary for the driver to take the actions specified in Article 54 (1) of the RTA, the driver may not be punished for a violation of Article 5-3 (1) of the AAPSC even if such driver left the scene of the accident without performing the obligations prescribed in the RTA, such as rescuing the accident victim.


[Case 1] 뺑소니운전이 아닌 사례(2001도2869) DesktopMobile



반응형

'Law > criminal' 카테고리의 다른 글

컴퓨터등 사용사기죄  (0) 2015.09.18
형벌법규의 해석원칙  (0) 2015.09.16
직무와 뇌물  (0) 2015.09.03
[사례] 뺑소니운전이 아닌 사례 (2001도2869)  (0) 2015.08.27
범죄의 부인과 양형  (0) 2014.01.03

[사례] 인원삭감의 필요성도 없고, 해고회피 노력도 다하지 않은 정리해고 (2003두11339)


[관련글] 정리해고의요건 - DesktopMobile



1. 사건의 개요 Summing-up


(1) A(전북은행)와 B(노동조합)는 2001. 3. 15. 고임금의 인력구조가 은행의 수지개선에 악영향을 끼치고 있어 수지개선을 위해서는 인력구조조정이 불가피한 경영상의 긴박한 상황임을 인식했다.

On 2001.3.15, 'A'(Jeonbuk Bank Co. ltd) and 'B'(the labor union) recognized that they were facing an urgent business situation and called for a reorganization of the employment structure to improve the revenue/expense situation since the high payment employment structure had been exercising an adverse impact on the improvement of the revenue/expense situation of the bank.


(2) 양자는 이런 문제를 극복하여 독자생존의 기반을 확고히 하고자 '2001년도 인력구조조정에 관한 단체교섭회의 합의서'를 작성하면서, 그 정리인원수를 비조합원 30명 내외, 조합원 45명 내외로 정함과 동시에, 명예퇴직 권고대상자 선정기준 및 추진일정에 합의했다.

Since they wanted to overcome such problem and establish a firm base to achieve an independent survival, 'A' and the labor union mutually agreed on "the collective bargaining agreement as to the reorganization of employment structure for the year of 2001," according to which the number of employees to be dismissed shall remain 30 non-union members and 45 union members, and further, they agreed on the criterion for selecting voluntary retirees and the schedule for pressing forward with the reorganization of the employment structure.


(3) 협정에 따라 A는 2001. 3. 20. 해고대상사 75명을 선정했다.

Pursuant to this agreement, on 2001.3.20, 'A' selected 75 employees to be dismissed.


(4) A는 C(2급)를 포함한 3급 이상 비조합원 30명, 4급 이하 조합원 45명등 75명에게 명예퇴직을 권고하면서 만약 명예퇴직하지 않으면 대기발령할 것임을 통지했다.

'A' selected 30 non-union members from the third rank and upwards, and 45 union members below the fourth rank, including 'C'(belonging to the second rank) and recommended them to volunteer for an early retirement, further, they were notified that they would be placed on the waiting list for transfer if they declined to accept such recommendations.


(5) A의 인사위원회는 2001. 3. 23. 명예퇴직을 신청한 77명(비조합원 29명, 조합원 48명)에 대한 명예퇴직을 의결함으로써 그 전체적인 목표를 초과 달성했다.

On 2001.3.23, 'A' Personnel Commission rendered a decision approving 77 persons' applications (29 non-union members and 48 union members) for voluntary retirement and thereby, over-secured the target number of voluntary retirees exceeding the original plan.


(6) C가 명예퇴직 권고를 받고도 불응하자 A는 C에게 2001. 3. 26. 대기발령을 명한 다음, 6개월이 경과한 2001. 9. 26. 퇴직처리했다.

Nonetheless, on 2001.3.26, 'A' placed the 'C' on the waiting list for transfer as he/she did not accept the recommendation for a voluntary retirement and 6 months thereafter, the 'C' was ultimately dismissed on 2001.9.26.


(7) 그런데, 위 2001. 9. 26. 당시 그 수익성이 호전되어 2001. 1.경부터 같은 해 9.경까지 당기순이익이 약 49억 원(전년도 같은 기간보다 239억 원 증가)에 이르렀고, 연말까지는 200억 원 달성을 기대하고 있었으며, 2002년도에는 250억 원의 흑자달성을 목표로 설정하였을 뿐만 아니라, A와 B는 2002년도 임금을 4.5% 인상하기로 합의했다.

On the other hand, on 2001.9.2, the profitability of 'A' improved and the operating net profits from the period of January of 2001 to September of 2001 were about 4.9 trillion won (increasing by the amount of 23.9 trillion won compared with that of the previous year) and it was expected to reach 20 trillion won by the end of the year, and the surplus goal was set at 25 trillion won for the year of 2002 and thus, 'A' agreed with 'B' to increase wages by 4.5% in 2002.


(8) A는 2001. 7. 10.에 1급 승진 3명, 2급 승진 12명, 3급 승진 18명, 4급 승진 8명 등 모두 41명을 승진시키는 인사를 단행하였을 뿐만 아니라, C에 대한 퇴직조치 직전인 2001. 9. 20.에는 대졸신입사원 채용공고를 한 후 2001. 10. 25. 모두 26명의 최종합격자를 발표하였으며, 이후 위 26명을 정식 임용했다.

Furthermore, on 2001. 7. 10, 'A' promoted 3 persons to the first rank, 12 persons to the second rank, 18 persons to the third rank, 8 persons to the forth rank, i.e., promoted 41 persons in total; moreover, 'A' publicized a hiring announcement to recruit new college graduates on 2001. 9. 20, immediately before dismissing the 'C' and 'A' announced 26 finalists for hiring on 2001.10.25, and thereafter hired all of them officially.


(9) 한편 A가 위 명예퇴직 권고대상자 선정기준을 3급 이상 직원 131명에 대하여 적용한 결과, C는 권고대상 18위로 선정된 바 있다.

On the other hand, when 'A' applied the aforesaid criterion for selecting voluntary retires to 131 employees belonging to the 3rd rank and upwards, the 'C' was positioned as the 18th in the list for recommended voluntary retirees. 


(10) A와 B가 인력구조조정에 관한 합의를 함에 있어서 위 명예퇴직 이외에 승진인사와 대졸사원의 신규채용의 점까지 합의한 사실은 없었다.

There were no facts which 'A' and 'B' also agreed upon promotions and new recruitment of college graduates, in addition to the voluntary retirement, when they agreed upon the aforesaid reorganization of the employment structure.


2. 대법원의 판결 The Judgment of the Supreme Court


(1) A가 C에 대하여 정리해고조치를 취한 2001. 9. 26. 당시에는 이미 A의 해고회피노력에 의한 명예퇴직자의 수가 인력구조조정의 전체 목표치를 상회한 상황이었고, A의 경영상태도 호전되어 가고 있었다.

On 2001.9.26, when 'A' dismissed the 'C' as part of reorganization dismissal plan, the situation was such that 'A' already secured enough voluntarily retiring employees in excess of the total number originally planned by employment structure reorganization; the business situation of 'A' was improving.


(2) 특히 A가 명예퇴직단행 직후에 고임금 인력구조에 해당하는 4급 이상의 직원 41명의 승진인사를 단행하고 대졸사원을 26명이나 신규 채용하는 방식으로 3급 이상 직원 18명을 보충함으로써, 결과적으로 3급 이상 직원 중 12명의 인원만이 삭감되었다.

Since 'A' promoted 41 persons belonging to the forth rank and upwards, which can be recognized as a high payment level in the payment structure, and adding 18 new employees to the 3rd rank and above by newly hiring 26 college graduates, as a result, only 12 employees were reduced from the pool of those belonging to the 3rd level and above.


(3) 그런데, C는 3급 이상 명예퇴직 권고대상자 중 18위였다.

'C' was the 18th in the list of those recommended for a voluntary retirement.


(4) 위 사항들을 종합하여 보면, A가 C를 정리해고함으로써 추가 인원삭감 조치를 취한 것은 객관적으로 보아 그 합리성이 있다고 보기 어려울 뿐만 아니라, 해고를 피하기 위한 노력을 다한 경우에 해당한다고 할 수도 없다.

Considering the above facts together with the fact, we can hardly view 'A' 's measure of dismissing the 'C' as part of reorganization dismissal plan for carrying out additional employment reduction as reasonable and 'A' cannot be viewed as making efforts to avoid a dismissal.






반응형

An insurance contract and the obligation to explain the policy terms



(1) 약관의규제에관한법률 제3조의 규정에 의하여 보험자는 보험계약을 체결할 때에 보험계약자에게 보험약관에 기재되어 있는 보험상품의 내용, 보험료율의 체계, 보험청약서상 기재사항의 변동 및 보험자의 면책사유 등 보험계약의 중요한 내용에 대하여 구체적이고 상세한 명시·설명의무를 진다.

When executing an insurance contract, the insurer has an obligation under Article 3 of the Regulation of Standardized Contracts Act to provide the insured with a detailed and particularized disclosure or explanation of the material terms of the standardized insurance contract, including the nature of the standardized insurance contract, the system of insurance premium rates, any changes in items required in the insurance application, and the events giving rise to the insurer's exemption from liability.


(2) 만일 보험자가 이러한 보험약관의 명시·설명의무에 위반하여 보험계약을 체결한 때에는 그 약관의 내용을 보험계약의 내용으로 주장할 수 없다.

If the insurer executes an insurance contract in contravention of the foregoing obligation to disclose or explain the terms of the standardized insurance contract, the insurer may not claim that the terms of such policy is part of the insurance contract.


(3) 한편, 보험자에게 약관의 설명의무가 인정되는 것은 어디까지나 보험계약자가 알지 못하는 가운데 약관에 정하여진 중요한 사항이 계약 내용으로 되어 보험계약자가 예측하지 못한 불이익을 받게 되는 것을 피하고자 하는 데 그 근거가 있다.

On the other hand, the rationale behind imposing on the insurer the obligation to explain the policy terms is to prevent the insured from an unexpected harm arising from the material terms of a standardized insurance contract that became part of the insurance contract without the knowledge of the insured.


(4) 따라서, 보험약관의 중요한 내용에 해당하는 사항이라 하더라도 보험계약자나 그 대리인이 그 내용을 충분히 잘 알고 있는 경우에는 당해 약관이 바로 계약 내용이 되어 당사자에 대하여 구속력을 가지므로 보험자로서는 보험계약자 또는 그 대리인에게 약관의 내용을 따로 설명할 필요가 없다.

Thus, where the insured or his agent is sufficiently aware of the terms of the standardized insurance contract, even if such terms are material, the standardized insurance contract becomes part of the insurance contract and is binding upon the parties. In such event, the insurer does not have an obligation to provide a separate explanation of the terms of the standardized insurance contract.


(5) 이 경우 보험계약자나 그 대리인이 그 약관의 내용을 충분히 잘 알고 있다는 점은 이를 주장하는 보험자측에서 입증해야 한다.

In such event, the insurer has the burden of proving that the insured, or his agent, had sufficient knowledge of the terms of such standardized contract.




반응형

The meaning of 'When the adjudication itself has a proper illegality'



(1) 행정소송법 제19조에 의하면 행정심판에 대한 재결에 대하여도 그 재결 자체에 고유한 위법이 있음을 이유로 하는 경우에는 항고소송을 제기하여 그 취소를 구할 수 있다.

In accordance with Article 19 of the ALA in regard to the adjudication of an administrative appeal, when the adjudication itself has a proper illegality, one may seek to revoke it by instituting an appeal litigation.


(2) '재결 자체에 고유한 위법'이란 그 재결자체에 주체, 절차, 형식 또는 내용상의 위법이 있는 경우를 의미한다.

The meaning of 'When the adjudication itself has a proper illegality' is that illegality exists in regard to the subject, procedure, form or content of the adjudication itself.


(3) 행정심판청구가 부적법하지 않음에도 각하한 재결은 심판청구인의 실체심리를 받을 권리를 박탈한 것으로서 원처분에 없는 고유한 하자가 있는 경우에 해당한다.

An adjudication to dismiss the petition for administrative appeal when it is not illegal, will deprive a petitioner of the right to receive a review on his/her merits, falling under the case where there is a proper defect that had not existed in the original disposition.


(4) 따라서 그러한 재결은 취소소송의 대상이 된다.

Therefore, such adjudication is subjected to a revocation litigation.





반응형

A accusation by proxy and the way to prove the delegation of authority



(1) 형사소송법 제236조의 대리인에 의한 고소의 경우, 대리권이 정당한 고소권자에 의하여 수여되었음이 실질적으로 증명되면 충분하고, 그 방식에 특별한 제한은 없다.

A complaint filed by proxy under Article 236 of the Criminal Procedure Act is validly filed if it is substantially proved that the authority to bring the charge was granted by the person entitled to file a complaint, and there are no special restrictions on how to prove such delegation of authority.


(2) 따라서, 고소를 할 때 반드시 위임장을 제출한다거나 '대리'라는 표시를 하여야 하는 것은 아니다.

Accordingly, a power of attorney is not required, nor is it required to specify in the complaint that it is being filed by proxy.


(3) 또 고소기간은 대리고소인이 아니라 정당한 고소권자를 기준으로 고소권자가 범인을 알게 된 날부터 기산한다.

Furthermore, the statute of limitations begins to run from the date on which the person entitled to file a complaint becomes aware of the identity of the alleged offender, based on the knowledge of the lawful person entitled to file the complaint, and not the knowledge of the agent who filed the complaint.




반응형

Indivisibility of Section for Exclusive Use and Right to use the site



[관련글]전유부분과 대지사용권의 일체성

DesktopMobile



1. 사건의 개요 (98다45652) Summing-up


(1) 'D-1'은 아들인 'D-2'명의로 X 아파트 전유부분과 그 대지지분을 'N'으로부터 분양받았다.

'D-1' acquired the exclusive section for the Apartment 'X' and the corresponding share of the site in the name of his son, 'D-2', from 'N' by way of original distribution.

 

(2) 그런데, 대지지분에 대하여는 아직 대지권 등기가 되지 않아 소유권이전등기를 경료받지 못한 채, 1990. 1. 23. X 아파트에 대하여만 'D-2'명의로 소유권이전등기를 경료받았다.

While the registration of title transfer with respect to the share of the site had not been effected because the registration of right as to site had not yet been effected, registration of title transfer was effected in the name of 'D-2' only with respect to the Apartment 'X' on January 23, 1990.


(3) 'D-2'는 1992. 4. 23. 처인 'P'와 협의이혼을 하기로 하면서 위자료 지급에 갈음하여 X 아파트와 그 대지지분을 'P'에게 양도하기로 했다.

On April 23, 1992, 'D-2' agreed to a divorce by consent with 'P', and to transfer to 'P' the Apartment 'X' together with the corresponding share of the site, in lieu of alimony.


(4) 1992. 4. 25. 협의이혼을 한 후 같은 달 27일 'P'에게 X 아파트에 대하여만 증여를 원인으로 한 소유권이전등기를 경료하여 주고 이를 명도했다.

Following the divorce by consent on April 25, 1992, 'D-2' effected registration of title transfer in favor of 'P' based on gift, on April 27, 1992, only with respect to the Apartment 'X', and delivered possession thereof to 'P'.


(5) 그런데 'D-1'은 1994년 2월경 'D-2'를 상대로 위 대지지분에 대하여 명의신탁해지를 원인으로 한 소유권이전등기청구의 소를 제기하여 의제자백에 기한 승소판결을 받은 다음 'D-2'를 대위하여 위 대지지분에 대하여 'D-2'명의로 소유권이전등기를 경료하고, 이어 'D-1'명의로 소유권이전등기를 경료했다.

In or about February 1994, 'D-1' filed an action against 'D-2' seeking registration of title transfer with respect to the subject share of the site on grounds of termination of trust, obtained a default judgment, effected registration of title transfer with respect to the subject share of the site in favor of 'D-2' by subrogation to the rights of 'D-2', and then effected registration of transfer in the name of 'D-1'.


(6) 'P'는 'D-1'에 대하여 대지지분에 대한 소유권이전등기 말소등기청구를, 'D-2'에 대하여 증여를 원인으로 한 소유권이전등기청구의 소를 제기했다.

'P' filed an action against 'D-1' seeking cancellation registration of registration of title transfer, and against 'D-2'  seeking registration of title transfer based on gift with respect to the subject share of the site.


(7) 'D-1'은 'P'에 대하여 대지지분에 대한 차임 상당의 부당이득금의 반환을 구하는 반소를 제기했다.

'D-1' has brought a cross action against 'P' for return of unjust enrichment equivalent to the rent for the subject share of the site.


2. 대법원의 판결 The judgment of the Supreme court


(1) 'D-2'는 X 아파트에 대한 소유권이전등기를 경료받을 당시 그 대지지분에 대한 소유권이전등기를 경료받지는 못했지만, 이를 분양받아 그 대금을 모두 지급한 매수인의 지위에서 X 아파트를 소유하기 위하여 대지에 대하여 가지는 점유·사용권인 대지사용권을 취득했다.

At the time of obtaining registration of title transfer with respect to the Apartment 'X', 'D-2' had acquired the right to use the site, which is the right to possess and use the site corresponding to the Apartment 'X' for the purpose of owning the Apartment 'X' in the capacity as the purchaser, who has acquired such share of the site as the original purchaser and paid the purchase price therefor in full, although he had not obtained registration of title transfer with respect to the share of the site.


(2) 'P' 역시 'D-2'로부터 X 아파트와 대지지분을 증여받아 그 아파트에 대한 소유권이전등기를 경료함으로써 이와 같은 대지사용권을 취득했다.

'P' had also acquired such right to use the site through the registration of title transfer in her name with respect to the Apartment 'X', following the gift of the Apartment 'X' and the share of the site from 'D-2'.


(3) 따라서 X 아파트의 구분소유자였던 'D-2'는 'P'에게 그 전유부분에 대한 소유권이전등기를 경료해 준 다음 사후에 취득한 대지지분을 전유부분의 소유자인 'P'가 아닌 제3자에게 분리 처분하지 못하고, 이를 위반하여 대지지분을 처분하였다 하더라도 그 처분행위는 효력이 없다.

Accordingly, 'D-2', who was a sectional owner of the Apartment 'X', was not entitled to independently dispose of the subject share of the site, after effecting registration of title transfer with respect to the corresponding exclusive section in the name of 'P', to a third party other than 'P' who was the owner of the exclusive section. Even if he had disposed of the share of the site in violation thereof, such act of disposal would be invalid.


(4) 이 법리는 'D-2'가 대지지분에 대한 명의신탁이 해지됨에 따라 'D-1'에 대하여 대지지분에 대한 소유권이전등기 의무를 부담하게 되어 그 의무를 이행하는 경우에도 마찬가지로 적용된다.

This legal principle would also apply to the case where 'D-2' effects registration of title transfer with respect to the share of the subject site in favor of 'D-1', in performance of his obligation to do so as a result of termination of the trust on the subject share of the site.


(5) 'D-1'앞으로 경료된 대지지분의 소유권이전등기가 무효인 이상, 'D-1'이 대지지분을 유효하게 취득하였음을 전제로 하여 'P'에 대하여 대지지분에 대한 차임 상당의 부당이득금의 반환을 구하는 'D-1'의 반소청구는 이유 없다.

Insofar as the registration of title transfer in favor of 'D-1' with respect to the subject share of the site is invalid, the counterclaim of 'D-1' against 'P' for return of unjust enrichment equivalent to the rent for the subject share of the site, on the premise that 'D-1' had validly acquired the subject share of the site, is without merit.




반응형

'Law > civil' 카테고리의 다른 글

유류분반환청구권 행사방법  (0) 2015.09.16
부동산처분금지가처분집행과 손해  (0) 2015.09.14
민법상 공동불법행위  (0) 2015.09.08
교회의 분열과 재산  (0) 2015.09.06
제3자명의의 근저당권설정등기  (0) 2015.09.05

일주일 전에 1박 2일로 속초를 다녀오느라 장거리 드라이브를 했었다.

그런데, 월요일에 갑자기 시동이 잘 걸리지 않는 것이었다. 8년간 한번도 그런 적이 없었기 때문에 약간 당황스러웠지만, 몇 번의 시도끝에 시동이 걸렸다. 이 때까지만 해도 배터리가 문제일까 라는 생각은 하지 못했고, 점화플러그를 교체해야 할 시기가 왔나 보다 했다.

그 다음 날은 또 시동이 한 번에 걸리길래 목요일까지는 그럭저럭 운전을 했는데, 금요일에 같은 현상이 반복되어, 아무래도 문제가 생길 듯 싶어 10년간 고정적으로 다니는 애니카랜드 복정점을 토요일 오전에 방문하여 점검을 받아보니, 배터리와 점화플러그를 모두 교체해야 할 시기가 왔던 것이다. 그래서 15만원에 모두 교체를 했다.

사장님 말씀으로는, 자동차 배터리는 수명이 다하면 갑자기 나가기 때문에 주행거리가 아니라 연식으로 교체시기를 가늠해야 하고, 3~4년 정도마다 교체해주는 것이 안전하다고 한다. 

그런데, 내 차는 신조차량이며, 8년간의 주행거리가 겨우 56,000km다. 그러니 8년동안 배터리를 교체하지 않은 것인데, 사장님이 상당히 드문 사례라며 깜짝 놀라신다. 점화플러그도 2년에서 3년이 교체주기라고 하셨는데, 내 차는 아무래도 돌연변이인가 보다. 

아무래도 얌전한 내 운전습관의 영향이 큰 것 같다. 얌전한 운전습관이라 해봤자 뭐, "공회전·급출발·급정지·급가속 안하기"인데, 내 차건 남의 차건 15년 넘게 운전하면서 한번도 해본 적이 없다.


지금 곰곰히 생각해보니, 배터리 교체시기가 임박했음을 암시해주는 징후가 있긴 했던 것 같다.

자동차키를 돌렸을 때 자동차 전기장치가 전부 나가버려 다시 키를 돌렸을 때 뜬금없이 에어컨이 켜져 황당했었던 적이 있었다. 그리고 멀쩡하게 잘 작동하던 파워윈도우가 원활하게 잘 작동하지 않아 의아했었는데, 아마도 이것이 결정적인 징후가 아닌가 싶다.




반응형

'Record > etc' 카테고리의 다른 글

갤럭시S2 공장초기화  (0) 2015.10.06
에버노트 서버 연결 문제  (0) 2015.09.29
구글 애드센스 신청부터 최종승인까지  (0) 2015.09.04
구글 애드센스 온라인 서비스 약관  (0) 2015.09.04
SRT to SMI  (0) 2015.08.28

Joint tort under the Civil Act



(1) 민법상 공동불법행위는 객관적으로 관련공동성이 있는 수인의 행위로 타인에게 손해를 가하면 성립한다.

Joint tort under the Civil Act is established when several persons' objectively related joint act causes loss to other.


(2) 행위자 상호간에 공모는 물론 의사의 공통이나 공동의 인식을 필요로 하지 않는다.

Conspiracy, common intent or shared awareness among actors is not necessary.


(3) 공동행위는 불법행위 자체를 공동으로 하거나 교사·방조하는 경우는 물론 횡령행위로 인한 장물을 취득하는 등 피해의 발생에 공동으로 관련되어 있어도 인정될 수 있다.

A joint act is recognized where tort is jointly committed or aided and abetted as well as jointly related to occurrence of damage like acquisition of stolen goods by embezzlement.


[Case 1] 장물의 취득과 공동불법행위 - 에스티아이 횡령사건




반응형

But I beg and pray of you to leave off weaving of a Sunday, for it’s bad for soul and body — and the money as comes in that way will be a bad bed to lie down on at the last, if it doesn't fly away, nobody knows where, like the white frost.


G. Eliot 의 작품 'Silas Marner' 제10장에 나오는 문장인데, 돈을 도둑맞은 사일러스 마너를 위로차 방문한 둘리 부인이 일요일에는 일하지 말고 교회에 출석하라는 내용의 대사에 나오는 구절이다.


if 절을 김승순 번역판에서는 "하얀 서리처럼 아무도 모르는 곳으로 날아가버리지는 않는다고 해도 그런 식으로 번 돈은 결국엔 누워 있기에 불편한 침대가 될 거에요." 라고 하여 양보절로 번역을 했다.


그런데, "하얀 서리처럼 아무도 모르는 곳으로 날아가 버리지 않는다면 그런 식으로 번 돈은 결국엔 누워 있기에 불편한 침대가 될 거에요."로 번역해도 자연스러울 것 같다.


if는 일반적으로는 가정절이나 조건절을 주로 이끌지만, 양보절도 이끌기기 때문에, 엘리엇이 if 앞에 even 만 써 줬어도 명쾌했을 것이다. 그렇다고 어떤 중의적인 표현을 의도할만한 문장도 아니므로 더더욱 그렇다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영문법과 어법] day in day out / everyday / day after day  (0) 2015.09.30
[영어어원탐구] magic  (0) 2015.09.17
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22

The separation of a church and the properties

 

 

1. 교회의 법적 성질 

Legal nature of a church


(1) 교회가 주무관청의 허가를 받아 설립등기를 마치면 민법상 비영리법인으로서 성립한다.
A church is established as a non-profit juristic person under the Civil Code when it obtains the permission of the authorities in charge and completes the registration of incorporation.

 

(2) 교회가 법인격을 취득하지 않은 경우에도, 기독교 교리를 신봉하는 다수인이 공동의 종교활동을 목적으로 집합체를 형성하고, 규약 기타 규범을 제정하여 의사결정기관과 대표자 등 집행기관을 구성하고, 예배를 드리는 등 신앙단체로서 활동함과 함께, 교회 재산의 관리 등 독립된 단체로서 사회경제적 기능을 수행함에 따라 법인 아닌 사단의 일반적인 요건을 갖추었다고 인정되는 경우에는, 그 교회는 법인 아닌 사단으로서 성립·존속하게 된다.
Even in the case that a church does not obtain the status of a juristic person, if it is recognized to meet the general requirement of an association because it conducts activities of a religious organization including the formation of an organization by many people who believe in the doctrines of Christianity for the purpose of collective religious activities, the establishment of rules and regulations, the formation of a decision-making institution and a representative and the conduct of church services, and because it conducts social and economic activities of an independent organization including the management of the church properties, such churches should be deemed to exist as an association which is not a juristic person.

 

(3) 기독교 교리를 널리 전파하려는 의도에서 교회가 교인의 자격을 엄격히 심사하지 아니하고 예배에 참여를 허용하는 결과 교회의 가입·탈퇴가 자유롭고 특정 시점에서 교회 구성원이 정확히 파악되지 않더라도 법인 아닌 사단으로서의 실체를 인정함에는 아무런 문제가 없다.
There is no problem of recognizing a church as an association, not a juristic person, even if the church does not conduct a strict examination of the qualifications of its members with the intention to widely spread the doctrines of Christianity and as a result everybody is allowed to participate in the services and free to join the church and cancel their membership, and even if the number of members of a church at a certain point in time cannot be accurately counted.

 

2. 지교회의 법적 성질 

Legal nature of a branch church

 

(1) 법인 아닌 사단으로서의 실체를 갖춘 교회가 특정 교단 소속 지교회로 편입되어 교단의 헌법에 따라 의사결정기구를 구성하고 교단이 파송하는 목사를 지교회의 대표자로 받아들이는 경우, 교단의 정체에 따라 차이는 존재하지만, 원칙적으로 지교회는 소속 교단과 독립된 법인 아닌 사단이고 교단은 종교적 내부관계에 있어서 지교회의 상급단체에 지나지 않는다.
Meanwhile, in the event a church is incorporated as a branch church under a certain religious order, forms a decision-making body in accordance with the constitution of the religious order and accepts the pastor sent from the religious order as the representative of the branch church, although religious orders differ, a branch church, in principle, is an association, not a juristic person, independent of the parent religious order, while the religious order is merely a higher-level organization than the branch church in a religious internal relationship.

 

(2) 다만, 지교회가 자체적으로 규약을 갖추지 아니한 경우나 규약을 갖춘 경우에도 교단이 정한 헌법을 교회 자신의 규약에 준하는 자치규범으로 받아들일 수 있지만, 지교회의 독립성이나 종교적 자유의 본질을 침해하지 않는 범위 내에서 교단 헌법에 구속된다.
However, that a branch church can accept the constitution of the religious order as its own rules, both in the case when the branch church does not have its own rules and in the case when it does, the branch church is bound by the constitution of the religious order within the scope that does not infringe upon the independence or the essence of the freedom of religion of the branch church.

 

3. 법률관계에 관한 법적 분쟁해결 

Resolving disputes surrounding its legal relationship


(1) 교회가 법인 아닌 사단으로서 존재하는 이상 그 법률관계를 둘러싼 분쟁을 소송적인 방법으로 해결함에 있어서는 법인 아닌 사단에 관한 민법의 일반 이론에 따라 교회의 실체를 파악하고 교회의 재산 귀속에 대하여 판단해야 한다.
As long as a church exists as an association which is not a juristic person, in resolving disputes surrounding its legal relationship through a legal action, the judgment must be based upon the general theory of the Civil Code concerning an association which is not a juristic person to understand the essence of the church and to determine whom the church properties belong to.

 

(2) 따라서, 법인 아닌 사단의 재산관계와 그 재산에 대한 구성원의 권리 및 구성원 탈퇴, 특히 집단적인 탈퇴의 효과 등에 관한 법리는 교회에 대하여도 동일하게 적용된다.
Therefore, the legal reasoning concerning the properties issues of an association which is not a juristic person, the members' right to the properties and the effect of the withdrawal, especially withdrawal in group, applies to churches as well.

 

4. 교회의 재산관계 

The ownership of a church properties

 

교인들은 교회 재산을 총유의 형태로 소유하면서 사용·수익한다.
The members of the church collectively own the church properties and use and gain profit from them.

 

5. 교단의 변경 

Changes in the religious order

 

(1) 변경방법 

A way to change


ⓐ 특정 교단에 가입한 지교회가 교단이 정한 헌법을 지교회 자신의 자치규범으로 받아 들인 경우, 소속 교단의 변경은 실질적으로 지교회 자신의 규약에 해당하는 자치규범을 변경하는 결과를 초래하고, 만약 지교회 자신의 규약을 갖춘 경우에는 교단변경으로 인하여 지교회의 명칭이나 목적 등 지교회의 규약에 포함된 사항의 변경까지 수반하기 때문에, 소속 교단에서의 탈퇴 내지 소속 교단의 변경은 사단법인 정관변경에 준하여 의결권을 가진 교인 2/3 이상의 찬성에 의한 결의를 필요로 한다.
In the case where it is recognized that a branch church that belongs to a certain religious order has accepted the constitution of the religious order as its rules, changes in the religious order result in the changes of the articles of the branch church, and if the branch church has its own rules, changes in the religious order entail the changes of the provisions included in the rules of the branch church such as the name and objectives of the branch church, therefore the withdrawal from the religious order and the changes in the religious order should require a resolution agreed by 2/3 or more of all the members with the voting rights, as it should be dealt with as it involves changes of the articles of an incorporated association.

ⓑ 만약, 교단변경 결의를 했으나 이에 찬성한 교인이 의결권을 가진 교인의 2/3에 이르지 못한다면 종전 교회의 동일성은 여전히 종전 교단에 소속되어 있는 상태로서 유지된다.
If a resolution was reached about the withdrawal from a religious order and about changes of the religious order but if the number of members who agreed is less than 2/3 of the members with voting rights, the consistency of the previous church still belongs to the previous religious order and is maintained as such.

ⓒ 교단변경 결의에 의하여 교단에서 탈퇴한 교회라도 다시 교단변경 결의를 거쳐 교단을 변경할 수 있다.
Even a church that leaves the religious order through a resolution about religious order changes can change religious order again through a resolution about religious order changes.

ⓓ 따라서 교단변경 결의에 반대한 교인들로서는 그 교회 소속의 다른 교인들과 협의를 하는 등의 방법을 통하여 자신들의 의견에 동의하는 다수의 교인들을 확보하여 2/3 이상의 교단변경 결의 요건을 갖춘 경우에는 종전 교단으로 복귀할 수도 있다.
Therefore, members who opposed the resolution about religious order changes may consult other members of the church, secure a number of members who agree with them, meet the criteria (2/3 or more) of resolution about religious order changes and return to their previous religious order.

 

(2) 종전교회와의 동일성 

The consistency of the previous church

 

ⓐ 교단변경 결의가 이루어졌어도 종전 교회와의 동일성은 유지된다.
Even if a resolution about religious order changes is reached, as the consistency of the previous church is preserved.

ⓑ 따라서, 교단변경결의에 반대한 교인들도 특별한 사정이 없는 한 교인으로서의 지위는 여전히 유지되며, 그 교회 구성원인 교인으로서의 지위 상실은 그의 자유의사에 의하여 결정된다.
Thus, the status of the members who opposed the resolution about religious order change as members must still be maintained unless otherwise specified, and the loss of the membership must be determined by their own will.

 

(3) 교단변경후의 재산관계 

Ownership of the properties of the church which changed in the religious order


(A) 종전교회의 재산

The properties of the previous church

 

ⓐ 교단변경 결의요건을 갖추어 소속 교단에서 탈퇴하거나 다른 교단으로 변경한 경우, 종전 교회의 실체는 교단을 탈퇴한 교회로서 존속하고 종전 교회 재산은 탈퇴한 교회 소속 교인들의 총유로 귀속된다.
In the event the requirement of resolution for religious order changes was met and the members either left their religious order or moved to a different order, the previous church still exists as a church that has left the religious order while the properties of the previous church shall collectively belong to the members of the church that left the religious order.

ⓑ 일부 교인들이 교회를 탈퇴하여 그 교회 교인으로서의 지위를 상실하게 되면 탈퇴가 개별적인 것이든 집단적인 것이든 이와 더불어 종전 교회의 총유 재산의 관리처분에 관한 의결에 참가할 수 있는 지위나 그 재산에 대한 사용·수익권을 상실하고, 종전 교회는 잔존 교인들을 구성원으로 하여 실체의 동일성을 유지하면서 존속하며 종전 교회의 재산은 그 교회에 소속된 잔존 교인들의 총유로 귀속됨이 원칙이다.
If some members leave the church and lose their memberships, be it individually or in a group, they have to lose the status of being able to participate in resolutions concerning the management and the disposition of the collectively owned properties of the previous church along with the right to use and gain profit from the properties, while the previous church exists by maintaining the remaining members and keeping the consistency of its essence, and in principle, the properties of the previous church are collectively owned by the remaining members of the church.

ⓒ 법인 아닌 사단의 재산에 관한 관리처분권은 사단에 속하고 그 관리처분권에 관한 의사결정은 총회 결의에 따르는데, 교단변경 결의에 반대한 사람이 결과적으로 불리한 지위에 놓이게 되더라도 이는 다수의 구성원으로 이루어진 사단의 민주적인 의사결정에 의한 결과이므로 민법의 법인 아닌 사단에 관한 기본법리에 따라 승복해야 한다.
Since the right to manage and dispose of the properties of an association which is not a juristic person belongs to the association and the decision making about the right to management and disposition is done through resolutions from general assemblies, even if a person who does not agree with the above resolution about religious order changes ends up being in an unfavorable position, that is the result of a democratic decision making by an association with multiple members, so it must be obeyed in accordance with the basic legal principle concerning associations which are not juristic persons, under the Civil Code.

 

(B) 종전교회에서 집단탈퇴한 교인들이 교회를 새로 설립한 경우 

In the case that some of the members of a branch church establish a separate church

 

ⓐ 교단에 소속되어 있던 지교회의 교인들의 일부가 소속 교단을 탈퇴하기로 결의한 다음 종전 교회를 나가 별도의 교회를 설립하여 별도의 대표자를 선정하고 나아가 다른 교단에 가입한 경우, 그 교회는 종전 교회에서 집단적으로 이탈한 교인들에 의하여 새로이 법인 아닌 사단의 요건을 갖추어 설립된 신설 교회이므로, 그 교회 소속 교인들은 더 이상 종전 교회의 재산에 대한 권리를 보유할 수 없다.
In the case that some of the members of a branch church that belonged to a religious order decide to leave their religious order, leave their church, establish a separate church, elect a new representative or join a different religious order, such a church is deemed to be a newly formed church that was established by meeting the criteria of an association which is not a juristic person by the people who left their previous church in group, and therefore the members of such church no longer holds the right to the properties of the previous church.

ⓑ 교단변경 결의에 찬성하고 종전 교회를 집단적으로 탈퇴하거나 다른 교단에 가입한 교인들은 교인으로서의 지위와 더불어 종전 교회 재산에 대한 권리를 상실한다.
The members who agreed to the resolution about religious order changes and left their previous church in group or joined a different religious order should be deemed to have lost their status as the member along with their right to the properties of the previous church.

 

6. 교단변경법리의 적용범위 

The scope where the legal reasoning concerning a resolution about religious order changes

 

(1) 교단변경 결의에 관한 법리는 교회의 운영 내지 재산에 관한 법률관계에 한정하여 적용된다.
The scope where the legal reasoning concerning a resolution about religious order changes is applied is limited to the legal aspects concerning the operation or the properties of the church.

 

(2) 교단변경 결의에는 지교회의 종교적 자유와 함께 지교회의 존립목적 유지라는 양 측면에서의 내재적 한계가 존재한다.
But a resolution about religious order changes has an innate limitation of granting the freedom of religion to a branch church and at the same time maintaining the reason for existence of the branch church.

 

(3) 따라서 소속 교단의 헌법에서 교단 탈퇴의 허부 및 요건에 관하여 위와 달리 정한 경우에도(민법 제42조 제1항 단서 참조) 그 규정이 지교회의 독립성과 종교적 자유의 본질을 해하는 경우에는 지교회에 대한 구속력을 인정할 수 없다.
Therefore, even in the case that the constitution of the religious order has a different provision that the above concerning the criteria of leaving the religious order {refer to the proviso of Article 42 (1) of the Civil Code}, if such provision harms the independence of the branch church and the essence of the freedom of religion, its legal power over the branch church should not be approved.

 

(4) 한편, 실질적으로 지교회의 해산 등 교회의 유지와 모순되는 결과를 수반하는 교단변경 결의, 기독교가 아닌 전혀 다른 종교를 신봉하는 단체로 변경하는 등 교회의 존립목적에 본질적으로 위배되는 교단변경 결의는 정관이나 규약 변경의 한계를 넘어서는 것이므로 허용될 수 없다.
Meanwhile, a resolution about religious order changes that entails a contradictory result against the maintenance of the church such as the dissolution of the branch church, and a resolution about religious order changes that fundamentally goes against the reason for existence of the church, for instance, a resolution to change the church into an organization that worships a totally different religion from Christianity, cannot be permitted as they go beyond the limit on the changes in the articles of incorporation or in the rules.



[사례]


신서교회사건





반응형

Factors for redundancies



(1) 실체적 요건 Substantial requirements


(A) 긴박한 경영상의 필요가 있어야 한다.

There must be an urgent managerial necessity.


ⓐ 긴박한 경영상의 필요는 반드시 기업의 도산을 회피하기 위한 경우에 한정되지 않는다.

An urgent managerial necessity is not necessarily limited to a situation for avoiding a corporate bankruptcy,

ⓑ 장래에 올 수도 있는 위기에 미리 대처하기 위하여 인원삭감이 필요한 경우도 포함된다.

It includes a situation commanding a reduction in the number of employees to prepare for a potential future crisis.

ⓒ 인원삭감은 객관적으로 보아 합리성이 있다고 인정되어야 한다.

'The reduction in the number of employees' also can be acknowledged as being reasonable, judged objectively. 

ⓓ 그러나, 각 요건의 구체적 내용은 확정적·고정적인 것이 아니라 구체적 사건에서 다른 요건의 충족 정도와 관련하여 유동적으로 정해진다.

Other requirements mentioned above are not fixed or definitive, so their detailed contents need to be determined case by case, considering whether other requirements have been met.

ⓔ 따라서 구체적 사건에서 경영상 이유에 의한 당해 해고가 위 각 요건을 모두 갖추어 정당한지 여부는 위 각 요건을 구성하는 개별사정들을 종합적으로 고려하여 판단해야 한다.

In order to concretely determine whether a dismissal for downsizing in an individual particular case meets the above-mentioned requirements and thus is legitimate, circumstances concerning each requirement must be considered comprehensively and as a whole.



(B) 해고를 피하기 위한 노력을 다해야 한다.

An employer shall make every effort to avoid dismissal.


ⓐ 경영방침이나 작업방식의 합리화, 신규채용의 금지, 일시휴직 및 희망퇴직의 활용 및 전근 등 사용자가 해고범위를 최소화하기 위하여 가능한 모든 조치를 취하는 것을 의미한다.

The duty of making efforts for avoiding a reorganization dismissal means taking all feasible measures to minimize the scale of dismissal on the part of an employer such as the rationalization of management principles or operation methods, ban on hiring new employees, utilizing temporary rest from employment system, voluntary resignation, or transfer, etc.

ⓑ 그 방법과 정도는 확정적·고정적인 것이 아니라 당해 사용자의 경영위기의 정도, 정리해고를 실시해야 하는 경영상의 이유, 사업의 내용과 규모, 직급별 인원상황 등에 따라 달라진다.

The means and degree of implementing such measures are not predetermined nor fixed, but vary depending on the extent of business crisis, management reasons for a reorganization dismissal, the contents and size of businesses, employee numbers per job level.

ⓒ 사용자가 정리해고를 실시하기 전에 다해야 할 해고회피노력의 방법과 정도는 확정적·고정적인 것이 아니다.

How comprehensively employer should exercise his efforts to avoid dismissal for downsizing is not predetermined or fixed.

ⓓ 이는 당해 사용자의 경영위기의 정도, 정리해고를 실시해야 하는 경영상의 이유, 사업의 내용과 규모, 직급별 인원상황 등에 따라 달라진다.

It varies depending on how serious business downturn is, why employer has to dismiss employees for downsizing, what kind and how big the business is, and how many employees the business has at each hierarchy.

ⓔ 사용자가 해고를 회피하기 위한 방법에 관하여 노동조합 또는 근로자대표와 성실하게 협의하여 정리해고 실시에 관한 합의에 도달하였다면 이러한 사정도 해고회피노력의 판단에 참작되어야 한다.

If an employer consulted in good faith with labor union or with representatives of employees regarding how to avoid dismissals and reached an agreement as to who will be terminated, these efforts should also be taken into consideration in determining whether employer has exhausted efforts to avoid dismissal.


(C) 합리적이고 공정한 기준에 따라 그 대상자를 선정해야 한다. 

An employer shall establish and follow reasonable and fair criteria for the selection of those persons subject to dismissal. 


ⓐ 합리적이고 공정한 해고의 기준은 확정적·고정적인 것은 아니다.

Reasonable and fair criteria for dismissals are not stereotyped or fixed criteria. 

ⓑ 그 기준은 당해 사용자가 직면한 경영위기의 강도와 정리해고를 실시하여야 하는 경영상의 이유, 정리해고를 실시한 사업 부문의 내용과 근로자의 구성, 정리해고 실시 당시의 사회경제상황 등에 따라 달라진다.

It should be determined case by case depending on how serious business downturn is, why employer should cut back workforce, what the business is, how employees are composed, and what the social and economic situation is like.

ⓒ 사용자가 해고의 기준에 관하여 노동조합 또는 근로자대표와 성실하게 협의하여 해고의 기준에 관한 합의에 도달했다면 이런 사정도 해고의 기준이 합리적이고 공정한 기준인지의 판단에 참작되어야 한다.

If employer consulted in good faith with labor union or with representatives of employees as to the criteria for dismissals and reached an agreement, those efforts should also be taken into consideration in determining whether the criteria for dismissal are reasonable and fair. 

ⓓ In this case, there shall be no discrimination on the basis of gender.

이 경우, 성별에 따른 차별이 없어야 한다.


(2) 절차적 요건 A procedural requirement


ⓐ 해고를 피하기 위한 방법과 해고의 기준 등을 근로자의 과반수로 조직된 노동조합 또는 근로자대표에게 해고실시일 50일 전까지 통보하고 성실하게 협의해야 한다.

The criteria for dismissal and the possible ways to avoid lay-off have been notified to the labor union comprising more than half of employees or to the representative of the employees at least 50 days before the intended date of dismissal, and employer is also required to consult the employees in good faith regarding dismissal.

ⓑ 정리해고의 절차적 요건을 규정한 것은 정리해고의 실질적 요건의 충족을 담보함과 아울러 비록 불가피한 정리해고라 하더라도 협의과정을 통한 쌍방의 이해 속에서 실시되는 것이 바람직하다는 이유에서이다.

This procedural requirement is to ensure that substantial requirements  are fully met. It is also desirable that even though the downsizing is inevitable, dismissals should be made through a consultation and mutual understanding of employees and employer.




[Case 1] 인원삭감의 필요성도 없고, 해고회피 노력도 다하지 않은 정리해고

DesktopMobile

 


 

 


반응형

An infringing administrative disposition and the hearing process



1. 청문제도는 행정처분의 사유에 대하여 당해 영업자에게 변명과 유리한 자료를 제출할 기회를 부여하여 위법사유의 시정 가능성을 고려하고, 처분의 신중과 적정을 기하려는 것에 그 취지가 있다.

The purpose of a hearing system is taking into consideration the possibility of the need to correct illegal actions, and enforcing discretion and appropriateness to a disposition by allowing the businessman/businesswoman an opportunity to present excuses and favorable information for themselves.


2. 행정청이 선정한 청문주재자는 청문을 주재하고, 당사자 등의 출석 여부, 진술의 요지 및 제출된 증거, 청문주재자의 의견 등을 기재한 청문조서를 작성하여 청문을 마친 후 지체 없이 청문조서 등을 행정청에 제출하며, 행정청은 제출받은 청문조서 등을 검토하고 상당한 이유가 있다고 인정하는 경우에는 청문결과를 적극 반영하여 행정처분을 하여야 한다.

The presiding authority of the hearing designated by the administrative agency shall preside over the hearing; then create a record of the hearings including the attendance of parties, the summary of the statements and submitted evidence, the presiding authority's opinion, etc.; after the completion of the hearing, the record of the hearing, etc. must be submit to the administrative agency without delay, and; if the administrative agency decides that there is a sufficient reason for an administrative disposition after the agency reviews the records of the hearing, the agency shall make a disposition strongly reflecting the results of the hearing.


3. 행정청이 침해적 행정처분을 함에 즈음하여 청문을 실시하지 않아도 되는 예외적인 경우에 해당하지 않는 한 반드시 청문을 실시해야 한다. 따라서, 그 절차를 결여한 처분은 위법한 처분으로서 취소 사유에 해당한다.

It is mandatory for the administrative agency to conduct a hearing when making an infringing administrative disposition, except for the cases where the hearing is allowed to be excluded. Therefore, any disposition made without this process shall be deemed as an unjustified disposition.


4. 행정절차법 제21조 제4항 제3호는 침해적 행정처분을 할 경우 청문을 실시하지 않을 수 있는 사유로서 "당해 처분의 성질상 의견청취가 현저히 곤란하거나 명백히 불필요하다고 인정될 만한 상당한 이유가 있는 경우"를 규정하고 있다.

Article 14 Paragraph (4) Item 3 of the Administrative Process Act stipulates "when reasonably deemed that there are grounds that the hearing of opinions is impractical or the hearing is clearly unnecessary considering the nature of the dispositions concerned" as reasons where omitting the hearing process is possible when performing an infringing administrative disposition.

 

5. '의견청취가 현저히 곤란하거나 명백히 불필요하다고 인정될 만한 상당한 이유가 있는지 여부'는 당해 행정처분의 성질에 비추어 판단해야 하는 것이지, 청문통지서의 반송 여부, 청문통지의 방법 등에 의하여 판단할 것은 아니다.

'Whether there are grounds that the hearing of opinions is impractical or the hearing is clearly unnecessary' prescribed herein, must be determined by the nature of the administrative disposition concerned, and not by whether the hearing notice had been returned nor by the method of notification of the hearing, etc.





반응형

The registration of the establishment of the collective security (keun-mortgage) in the name of a third party



1. 근저당권은 채권담보를 위한 것이므로 원칙적으로 채권자와 근저당권자는 동일인이어야 한다.

It is a general principle that a creditor and a collective security holder should be the same person because collective security (keun-mortgage) is established to secure debts.


2. 제3자를 근저당권 명의인으로 하는 근저당권을 설정하는 경우, 그 점에 대하여 채권자와 채무자 및 제3자 사이에 합의가 있고, 채권양도, 제3자를 위한 계약, 불가분적 채권관계의 형성 등 방법으로 채권이 그 제3자에게 실질적으로 귀속되었다고 볼 수 있는 특별한 사정이 있는 경우에는 제3자 명의의 근저당권설정등기도 유효하다.

In establishing collective security (keun-mortgage) whose holder is a third party, if a creditor, a debtor, and a third party agree in that regard, and if some particular circumstances arise where debts are deemed to be attributed to a third party such as a transfer of debts, a contract on behalf of the third party, and an inseparable relationship arising out of loans, then the registration of the establishment of the collective security (keun-mortgage) in the name of a third party, should be valid. 


3. 부동산매수인이 소유권이전등기를 마치지 않은 상태에서 매도인인 소유자의 승낙 아래 매수 부동산을 타에 담보로 제공하면서 당사자 사이의 합의로 편의상 매수인 대신 등기부상 소유자인 매도인을 채무자로 하여 마친 근저당권설정등기는 실제 채무자인 매수인의 근저당권자에 대한 채무를 담보하는 것으로서 유효하다.

In case that the purchaser completed the registration of establishment of the collective security (keun-mortgage) over the real estate, with respect to which the registration of transfer of ownership in the name of the purchaser has not been completed with the seller, instead of the purchaser, as the debtor who was the owner of record for convenience by the agreement of the parties at the time of providing the real estate as collateral with consent of the seller, i.e., the owner of the real estate, such registration shall be valid as securing the obligation of the purchaser's debt against the collective security holder


4. 양자의 형태가 결합된 근저당권이라 해도 그 자체만으로는 부종성의 관점에서 근저당권이 무효라고 보아야 할 어떤 질적인 차이를 가져오는 것은 아니이다. 

Even if the collective security (keun-mortgage) is the combination of the two forms afore mentioned, it will not affect the validity of the collective security from the perspective of its appendent nature so that the collective security becomes void. 







반응형

2015. 8. 22.에 애드센스를 처음 신청했는데, 그 때는 주소를 내 도메인으로 적어 내는 바람에 '싸이트 탐색 불가'를 이유로 떨어졌다. ID.tistory.com으로 적어야 구글봇에서 블로그를 탐색할 수 있므로 참고.

 

2015. 8. 25. 신청할 때에는 블로그 주소를 tistory 걸로 정정해서 신청했다. 이 날 신청하기 전 내 블로그의 컨텐츠가 160개 정도 있었고, 거의 대부분이 텍스트 위주라서 1차 심사는 수월하게 통과될 것으로 예상했는데, '컨텐츠 부족'을 이유로 떨어졌다. 우습게도 내가 글을 비공개로 자동설정해 놓아서 대부분의 글이 비공개였던 것. 그러니 구글봇이 내 블로그에서 검색할 수 있는 컨텐츠가 없었다.

 

2015. 9. 3. 오후 8시경 즈음에 신청서를 다시 제출했는데, 오후 10시 41분에 신청서를 검토했다는 메일이 왔다.

 


결국, 1차 심사는 실질적으로 1번 떨어진 것이고, 신청 2번만에 2차 심사를 통과하여 애드센스 계정을 만들 자격이 인정되었다.

 

애드센스 계정에 들어가서 광고코드를 생성해서 블로그에 반영하긴 했는데, 구조가 쉽게 되어 있지 않은 것 같아 보여 아마도 몇 번은 시행착오를 거쳐야 할 듯하다.

 


애드센스 1차 심사 통과후 애드센스 계정검토용 광고코드를 삽입하고 12시간 정도 지나고 나니 내가 삽입한 코드로 애드센스 광고가 떴다. 336*280 기본사이즈로 설정했는데, 광고창을 보니 예상보다 크다. 광고디자인 자체도 참 멋대가리가 없다. 컨텐츠와 광고창이 조화를 이룰 수 있게 고민을 좀 해봐야겠다. 

구글에서 최종승인에 관한 별도의 이메일이 없이 광고가 현출되어 이메일은 보내지 않나 보다 생각했는데, 밤 늦게 G메일을 열어보니 최종승인메일이 와 있었다. 역시 아무런 내용도 없이 "귀하의 Google 애드센스 계정이 완전히 승인되었습니다"라는 제목만 써있었다. 시크한건지 무성의한 건지..



아무튼 실질적인 1차신청부터 최종승인까지 1주일정도 걸린 셈인데, 1차심사만 통과하고 2차 계정검토만 별 무리없이 통과하면 최종승인은 금방 나는 것 같긴 하다.


구글이 작금의 가상세계에서는 마치 패권자처럼 전방위적으로 세력이 강성한 상태이만, 과연 이런 권력이 얼마나 지속될지는 의문이다.




반응형

'Record > etc' 카테고리의 다른 글

에버노트 서버 연결 문제  (0) 2015.09.29
자동차 배터리 교체시기 징후  (0) 2015.09.10
구글 애드센스 온라인 서비스 약관  (0) 2015.09.04
SRT to SMI  (0) 2015.08.28
Master Cable Lock  (0) 2015.08.03

이 제품은 G마켓내 동일 판매자로부터 문구류를 구매할 때 별 생각없이 호기심에 구매한 제품이다. 딱히 어떤 용도로 사용하겠다는 생각은 없었는데, 막상 사용해보니 꽤 괜찮은 제품이다.

만년필을 주 필기구로 사용하는데, 싸구려 플라스틱 만년필부터 스텐재질의 만년필을 여러개 사용하다 보니 스텐재질의 만년필의 경우 다른 스텐재질의 만년필이나 샤프연필과 부대끼면서 흠집이 많이 생겼다.

나는 싼 것이건 비싼 것이건 물건을 곱게 쓰는 편인데, 흠집 난 만년필을 볼 때마다 기분이 썩 좋진 않았다.

그런데 이 제품에 필기구 하나씩 넣어 가지고 다니니 아주 기분이 좋다. 왠지 고급스러워 보이기도 하고.



재질은 PVC같은데 약간 말랑말랑하다. 

개당 200원인데, 좀 비싼 듯한 느낌이 있긴 하다, 개당 100원 정도면 적당할 것 같은데. 아무튼 요 제품의 쓰임새가 꽤 쏠쏠하다.

길이는 15cm 정도이고, 지름은 17mm이다. 웬만한 펜은 다 들어간다. LAMY 사파리 만년필이 들어갈 정도면 뭐...



희안하게 무거운 펜을 넣어도 제대로 선다. 스테들러 펜홀더나 제도용 샤프펜슬의 경우 무게가 꽤 나가는 편인데도 똑바로 잘 서 있다.


+ 제품명 : 원통 투명펜케이스

+ 구매일 : 2015. 8. 4.

+ 구매금액 : 2000원(10개)

+ 판매자 : G마켓 내 '수입펜도소매'





반응형

'Review > goods' 카테고리의 다른 글

닥터마틴 1B60 벡스  (0) 2022.11.07
ipTIME A2004NS-R 리포트  (0) 2016.04.25
JF-0.7 제브라 사라사 0.7 리필  (2) 2015.09.04
빅 라운드스틱 볼펜 1타스  (0) 2015.09.02
스테들러 샤프식 지우개와 리필 지우개  (0) 2015.09.02

필기할 때 가장 선호하는 펜은 제브라 사라사 0.7이다.

적당한 두께감, 좋은 그립감이 장점이고, 무엇보다 말그대로의 검정색을 정확하게 구현하는 아주 훌륭한 펜이다.

그런데, 비싸다. 오프라인 문구점에서 사면 개당 1700원, 온라인에서는 1200원 정도다. 게다가 잉크가 빨리 소진되는 편인데, A4용지 20장 정도를 쓰면 잉크량이 거의 절반 정도가 소진된다. 따라서 체감상 사라사 중성펜은 더 비싸게 느껴지는 것 같다.

따라서, 재벌이 아닌 바에야 이 펜은 반드시 리필심을 사용해 주어야 한다. 



리필이라고 싼 것도 아니다. 개당 650원이므로 웬만한 볼펜 두 어개 값이다. 

볼 끝에 달려 있는 빨간색 마개라던가, 개별포장상태를 보면 작은 물건에 젇성을 많이 쏟는다는 것을 느낄 수 있다. 그렇다고 과대포장도 아니다. 재생지를 사용한 포장 박스에 설명도 알차게 써 있다. 나는 개인적으로 이런 제조마인드를 무척 좋아한다. 우리나라 기업에 절실하게 필요한 마인드다.


+ 제품명 : JF-0.7 제브라 사라사 0.7 리필 10개들이 1박스

+ 구매일 : 2015. 8. 4.

+ 구매금액 : 6,500원

+ 판매자 : G마켓 내 '수입펜도소매'





반응형

'Review > goods' 카테고리의 다른 글

ipTIME A2004NS-R 리포트  (0) 2016.04.25
원통 투명펜케이스  (9) 2015.09.04
빅 라운드스틱 볼펜 1타스  (0) 2015.09.02
스테들러 샤프식 지우개와 리필 지우개  (0) 2015.09.02
토네이도 USB 미니선풍기  (0) 2015.08.25

Google AdSense Online Terms of Service

 

Last modified 2013-11-02.
최종수정 2013-11-02.


 

1. Welcome to AdSense! 애드센스에 오신 것을 환영합니다!

 

Thanks for your interest in our search and advertising services (the “Services”)!  구글 검색 및 광고 서비스 (이하 “서비스”)에 관심을 가져주셔서 감사합니다!

 

By using our Services, you agree to these terms (the “AdSense Terms”), the AdSense Program Policies, and the Google Branding Guidelines (collectively, the “Agreement”). If ever in conflict, to the extent of such conflict, the AdSense Terms will take precedence over any other terms of the Agreement.  Please read the Agreement carefully.
귀하는 구글 서비스를 이용함으로써  본 약관 (이하 “애드센스 약관”), 애드센스 프로그램 정책 및 구글 브랜딩 가이드라인 (이하 총괄하여 “계약”)에 동의하는 것으로 간주됩니다. 만일의 분쟁 발생시, 애드센스 약관은 그러한 분쟁의 범위 내에서 계약의 기타 약관에 우선됩니다.  계약을 주의깊이 읽어주시기 바랍니다. 


As used in the Agreement, “you” or “publisher” means the individual or entity using the Services (and/or any individual, entity or successor entity, agency or network acting on your behalf), “we,” “us” or “Google” means Google Asia Pacific Pte. Ltd., and the “parties” means you and Google. 
계약에 사용된 것과 같이 “귀하” 또는 “게시자”는 서비스를 이용하는 개인 또는 실체 (및/또는 귀하를 대행하는 개인, 실체 또는 승계인, 대행사 또는 네트워크)를 의미하며, “우리”, “우리들” 또는 “구글”은 Google Asia Pacific Pte. Ltd.를 의미하고, “쌍방/(양)당사자”는 귀하와 구글을 의미합니다. 


 

2. Access to the Services; AdSense Accounts 서비스 접속; 애드센스 계정

 

Your use of the Services is subject to your creation and our approval of an AdSense account (an “Account”).  We have the right to refuse or limit your access to the Services. By submitting an application to use the Services, if you are an individual, you represent that you are at least 19 years of age with full capacity for civil conduct.  You may only have one Account. 
귀하의 서비스 이용은 귀하가 애드센스 계정 (이하 “계정”) 을 생성하여 구글에 의해 승인을 받아야만 가능합니다.  구글은 귀하의 서비스 접속을 거부하거나 제한할 권리를 보유합니다. 서비스를 이용하기 위한 신청을 제출함으로써 귀하가 개인일 경우 귀하의 나이가 만 19세 이상이며 민사상 행위능력이 있음을 진술하는 것으로 간주됩니다. 귀하는 한 개의 계정에 한하여 사용할 수 있습니다.
By enrolling in AdSense, you permit Google to serve, as applicable, (i) advertisements and other content (“Ads”), (ii) Google search boxes and search results, and (iii) related search queries and other links to your websites, mobile applications, media players, mobile content, and/or other properties approved by Google (each individually a “Property”).  In addition, you grant Google the right to access, index and cache the Properties, or any portion thereof, including by automated means. Google may refuse to provide the Services to any Property. 
귀하는 애드센스에 등록함으로써 구글이 다음의 제공을 허용하는 것으로 간주됩니다.  (i) 광고 및 기타 콘텐츠 (이하 “광고”), (ii) 구글 검색 상자 및 검색 결과, (iii) 귀하의 웹사이트, 모바일 어플리케이션, 미디어 플레이어, 모바일 콘텐츠, 그리고/또한 구글이 승인한 기타 사이트 (이하 각각 개별적으로 “사이트”)로 연결되는 다른 링크와 연관 검색어. 또한 귀하는 구글에게 자동화된 수단을 포함하여, 사이트 또는 사이트의 일부에 대해 구글이 접속하여 색인을 생성하고 캐쉬에 저장할 수 있는 권리를 부여합니다. 구글은 여하한 사이트에 서비스 제공을 거절할 수도 있습니다.Any Property that is a software application and accesses our Services (a) may require preapproval by Google in writing, and (b) must comply with Google’s Software Principles.
소프트웨어 어플리케이션이면서 당사의 서비스에 접속하는 사이트는 (a) 구글의 사전 서면승인이 필요할 수도 있으며, (b) 구글의 소프트웨어 원칙을 준수해야 합니다.


3. Using our Services
구글 서비스 이용

 

You may use our Services only as permitted by this Agreement and any applicable laws.  Don’t misuse our Services. For example, don’t interfere with our Services or try to access them using a method other than the interface and the instructions that we provide.
귀하는 본 계약 및 적용 법률이 허용하는 한도 안에서만 구글 서비스를 이용할 수 있습니다. 구글 서비스를 악용하지 마시기 바랍니다. 예를 들면, 구글 서비스를 방해하거나 구글이 제공하는 인터페이스와 지시사항 이외의 방법을 사용하여 서비스에 접속하려고 하지 말아야 합니다.


You may discontinue your use of any Service at any time by removing the relevant code from your Properties. 
귀하는 귀하의 사이트에서 관련 코드를 제거함으로써 언제든지 서비스 이용을 중단할 수 있습니다.


4. Changes to our Services; Changes to the Agreement 서비스 변경; 계약 변경

 

We are constantly changing and improving our Services. We may add or remove functionalities or features of the Services at any time, and we may suspend or stop a Service altogether. 
구글은 끊임없이 구글 서비스를 변경 및 향상시켜 나가고 있습니다. 구글은 언제든지 서비스 기능이나 특징을 추가 또는 제거할 수 있으며, 하나의 서비스를 모두 중지하거나 중단할 수 있습니다.


We may modify the Agreement at any time. We’ll post any modifications to the AdSense Terms on this page and any modifications to the AdSense Program Policies or the Google Branding Guidelines on their respective pages.  Changes will not apply retroactively and generally will become effective 30 days after they are posted. However, changes addressing new functions for a Service or changes made for legal reasons will be effective immediately. If you don’t agree to any modified terms in the Agreement, you’ll have to stop using the affected Services.
구글은 언제든지 계약을 수정할 권한을 보유합니다. 구글은 애드센스 약관의 수정사항을 본 페이지에 게시하고 애드센스 프로그램 정책 또는 구글 브랜딩 가이드라인의 수정사항을 그 해당 페이지에 게시하기로 합니다. 변경사항은 소급하여 적용하지 않고 변경사항이 게시되고 나서 보통 30일 이후에 그 효력이 발생하기로 합니다. 그러나, 서비스의 새로운 기능을 다루는 변경사항이나 법률적 사유에 의한 변경사항은 즉시 그 효력을 발생합니다. 귀하가 계약의 수정된 약관에 동의하지 않을 경우에는, 영향을 받은 서비스의 사용을 중단해야 합니다.

 

5. Payments 지불금

 

Subject to this Section 5 and Section 10 of these AdSense Terms, you will receive a payment related to the number of valid clicks on Ads displayed on your Properties, the number of valid impressions of Ads displayed on your Properties, or other valid events performed in connection with the display of Ads on your Properties, in each case as determined by Google. 
본 애드센스 약관의 제5조와 제10조에 따라, 귀하는 각 케이스마다 구글이 정한 것과 같이, 귀하의 사이트에 게재되는 광고의 유효 클릭수, 귀하의 사이트에  게재되는 광고의 유효 노출수 또는 귀하의 사이트에 광고 게재와 관련하여 이행되는 기타 유효한 이벤트에 관련하여 지불금을 받을 것입니다.

Except in the event of termination, we will pay you by the end of the calendar month following any calendar month in which the earned balance in your Account equals or exceeds the applicable payment threshold.  If you implement search Services, our payments may be offset by any applicable fees for such Services.
계약이 종료되는 경우를 제외하고, 구글은 귀하의 계정에 귀하의 수익 잔액이 해당  지불 한계금액과 같거나 초과하는 달의 익월 말에 귀하에게 지불합니다. 귀하가 검색 서비스를 구현하면 구글의 지불금은 그 서비스에 대한 적용 비용에 의해 상쇄됩니다. 

Unless expressly authorized in writing by Google, you may not enter into any type of arrangement with a third party where that third party receives payments made to you under the Agreement or other financial benefit in relation to the Services.
구글이 명백히 서면 승인을 하지 않는 한, 계약에 의거 귀하에게 지불할 금액을 제3자에게 지불하게 하거나 서비스에 관련된 다른 금전적인 혜택을 주는 어떠한 형태의 주선도 제3자와 할 수 없습니다.

Payments will be calculated solely based on our accounting. Payments to you may be withheld to reflect or adjusted to exclude any amounts refunded or credited to advertisers and any amounts arising from invalid activity, as determined by Google in its sole discretion.  Invalid activity is determined by Google in all cases and includes, but is not limited to, (i) spam, invalid queries, invalid impressions or invalid clicks on Ads generated by any person, bot, automated program or similar device, including through any clicks or impressions originating from your IP addresses or computers under your control; (ii) clicks solicited or impressions generated by payment of money, false representation, or requests for end users to click on Ads or take other actions; (iii) Ads served to end users whose browsers have JavaScript disabled; and (iv) clicks or impressions co-mingled with a significant amount of the activity described in (i, ii, and iii) above. 
지불금은 오로지 당사의 회계결산에 기준하여 산정됩니다. 귀하에게 지급하는 지불금은, 광고주에게 환불하거나 입금되는 금액과 구글이 단독 재량으로 정한 무효 활동으로 발생한 금액을 반영하기 위해 지불을 보류하거나, 이를 제외하기 위해 조정될 수 있습니다. 무효 활동은 모든 경우 구글이 정하며 다음을 포함하되 이에 국한되지 않습니다.

(i) 귀하의 IP 주소나 귀하가 제어하는 컴퓨터에서 발생한 클릭수 또는 노출수를 포함하여, 사람, 봇(bot), 자동화된 프로그램 또는 유사 장치에 의해 발생된 광고에 대한 스팸, 무효 쿼리, 무효 노출수나 무효 클릭수, (ii) 현금지급, 허위진술이나 최종 사용자에게 광고를 클릭하게 하거나 기타 행위를 하도록 청탁하여 발생한 클릭수나 노출수, (iii) 자바스크립트가 실행되지 않는 브라우저를 사용하는 최종 사용자에게 제공된 광고, 그리고 (iv) 상기 (i, ii 및 iii)에 기술된 상당수의 활동과 혼합된 클릭수 또는 노출수. 


In addition to our other rights and remedies, we may (a) withhold and offset any payments owed to you under the Agreement against any fees you owe us under the Agreement or any other agreement , or (b) require you to refund us within 30 days of any invoice, any amounts we may have overpaid to you in prior periods.  If you dispute any payment made or withheld relating to the Services, you must notify Google in writing within 30 days of any such payment.  If you do not, any claim relating to the disputed payment is waived.  If an advertiser whose Ads are displayed on any Property defaults on payment to Google, we may withhold payment or charge back your account.
구글의 기타 권리나 구제책 외에, 구글은 (a) 계약이나 기타 계약 하에 귀하가 구글에 지급해야 할 비용에 대해 계약에 의거하여 귀하에게 지급해야 할 금액을 보류하고 상쇄 또는, (b) 이전 기간에 구글이 귀하에게 초과지불했을 수 있는 인보이스와 금액을 30일 이내에 구글에 환불하도록 요구할 수 있는 권한을 보유합니다.  서비스와 관련하여 귀하에게 지불되었거나 지급 보류된 지불금에 대한 이의를 제기할 경우, 이러한 지급이 이루어진 날로부터 30일 이내에 구글에게 서면 통지해야 합니다. 구글에게 통지하지 않을 경우, 귀하는 그러한 논쟁이 되는 지불금과 관련하여 청구를 포기하는 것으로 간주됩니다. 사이트에 광고를 게재한 광고주가 구글에게 지불 이행을 하지 않을 경우, 구글은 지급을 보류하거나 귀하의 계정에 지급을 취소할 수 있는 권한을 보유합니다. 


To ensure proper payment, you are responsible for providing and maintaining accurate contact and payment information in your Account.  You are responsible for any charges assessed by your bank or payment provider.
적절한 지불을 보장하기 위해, 귀하에게는 귀하의 계정에 정확한 연락처 및 지불 정보를 제공하고 유지해야 할 책임이 있습니다. 귀하는 귀하의 은행 또는 지불 제공처에서 부과하는 수수료에 대한 책임을 져야 합니다.

 

6. Taxes 세금

 

As between you and Google, Google is responsible for all taxes (if any) associated with the transactions between Google and advertisers in connection with Ads displayed on the Properties.  You are responsible for all taxes (if any) associated with the Services, other than taxes based on Google’s net income.  All payments to you from Google in relation to the Services will be treated as inclusive of tax (if applicable) and will not be adjusted.  If Google is obligated to withhold any taxes from its payments to you, Google will notify you of this and will make the payments net of the withheld amounts.  Google will provide you with original or certified copies of tax payments (or other sufficient evidence of tax payments) if any of these payments are made by Google.
귀하와 구글 사이에서, 사이트에 게재된 광고와 관련하여 구글과 광고주 간의 거래와 연관된 모든 해당 세금(있을 경우)은 그 책임이 구글에게 있습니다. 구글의 순 수입을 기초로 한 세금 외에, 서비스와 관련된 모든 해당 세금(있을 경우)은 그 책임이 귀하에게 있습니다. 서비스에 관하여 구글이 귀하에게 지급하는 모든 지불금은 세금을 포함하여 처리되며 (해당될 경우), 이는 조정이 불가능합니다. 구글이 귀하에게 지급할 지불금에서 세금을 보류해야 할 경우, 구글은 귀하에게 이 사실을 통지해야 하며 보류 금액을 공제한 지불금을 지급합니다. 구글이 이러한 납부를 할 경우, 구글은 세금납부서 (또는 기타 충분한 세금납부 증빙)의 원본 또는 증명 사본을 귀하에게 제공해야 합니다.

 

7. Intellectual Property; Brand Features 지적 재산; 상표 특징

 

Other than as set out expressly in the Agreement, neither party will acquire any right, title or interest in any intellectual property rights belonging to the other party or to the other party’s licensors.
계약에 명시적으로 기술된 경우 이외에, 쌍방 중 그 누구도 상대방 소유 또는 상대방의 라이센스 제공자 소유의 지적 재산권의 권리, 소유권, 또는 이익을 취하지 말아야 합니다. 

If Google provides you with software in connection with the Services, we grant you a  non-exclusive, non-sublicensable license for use of such software.  This license is for the sole purpose of enabling you to use and enjoy the benefit of the Services as provided by Google, in the manner permitted by the Agreement.  Other than distributing content via the AdMob SDK, you may not copy, modify, distribute, sell, or lease any part of our Services or included software, nor may you reverse engineer or attempt to extract the source code of that software, unless laws prohibit those restrictions or you have our written permission.  You will not remove, obscure, or alter Google’s copyright notice, Brand Features, or other proprietary rights notices affixed to or contained within any Google services, software, or documentation.
구글이 귀하에게 서비스와 관련하여 소프트웨어를 제공할 경우, 구글은 귀하에게 그 소프트웨어의 사용에 대한 비독점적, 서브 라이센스를 부여할 수 없는 라이센스를 부여합니다. 본 라이센스의 유일한 목적은 계약에 의거하여 허가된 방식으로, 구글이 제공한 것과 같이 귀하가 서비스의 혜택을 이용하고 누릴 수 있게 하기 위한 것입니다. 법이 제한을 금지하거나 귀하가 구글의 서면 허가를 갖고 있지 않는 한, AdMob SDK를 통해 콘텐츠를 배포하는 것을 제외하고, 귀하는 구글의 서비스 또는 소프트웨어가 포함된 서비스의 일부를 복사, 수정, 배포, 판매 또는 임대할 수 없으며,  그 소프트웨어의 소스 코드를 리버스 엔지니어링 또는 추출하려는 시도를 하지 말아야 합니다. 귀하는 구글 서비스, 소프트웨어 또는 문서에 첨부되거나 포함된 구글의 저작권 공고, 상표 특징, 또는 기타 독점권 공고를 제거, 또는 모호하게 처리, 또는 변경하지 말아야 합니다.

We grant you a non-exclusive, non-sublicensable license to use Google’s trade names, trademarks, service marks, logos, domain names, and other distinctive brand features (“Brand Features”) solely in connection with your use of the Services and in accordance with the Agreement and the Google Branding Guidelines.  We may revoke this license at any time.  Any goodwill arising from your use of Google’s Brand Features will belong to Google. 

구글은 오로지 귀하의 서비스 사용에 관하여 그리고, 계약 및 구글 브랜딩 가이드라인에 따라, 귀하가 구글의 상표 이름, 상표, 서비스마크, 로고, 도메인 이름 및 기타 특유의 상표 특징 (이하 “상표 특징”) 을 사용할 수 있는 비독점의, 서브 라이센스를 부여할 수 없는 라이센스를 부여합니다. 구글은 언제든지 본 라이센스를 취소할 권리를 보유합니다. 귀하는 귀하가 구글의 상표 특징을 사용하여 발생되는 영업권이 구글의 소유라는 점에 동의합니다. 

We may include your name and Brand Features in our presentations, marketing materials, customer lists and financial reports. 

구글은 구글의 프리젠테이션, 마케팅 자료, 고객 명단 및 재무보고서에 귀하의 이름, 상표 특징을 포함할 수도 있습니다.

 

8. Privacy 프라이버시보호

 

Our privacy policy explains how we treat your personal data and protect your privacy when you use our Services. By using our Services, you agree that Google can use such data in accordance with our privacy policy.

구글의 프라이버시보호정책 (한 국 거주민에 해당하는 프라이버시보호정책  포함)은 귀하가 구글 서비스를 이용할 경우 구글이 귀하의 개인정보를 어떻게 처리하고 귀하의 개인정보를 어떻게 보호하는지를 설명하고 있습니다. 구글의 서비스를 이용함으로써, 귀하는 구글이 구글의 프라이버시보호 정책에 따라 그 데이터를 사용할 수 있도록 동의하는 것으로 간주됩니다.

You will ensure that at all times you use the Services, the Properties have a clearly labeled and easily accessible privacy policy that provides end users with clear and comprehensive information about cookies, device-specific information, location information and other information stored on, accessed on, or collected from end users’ devices in connection with the Services, including, as applicable, information about end users’ options for cookie management.  You will use commercially reasonable efforts to ensure that an end user gives consent to the storing and accessing of cookies, device-specific information, location information or other information on the end user's device in connection with the Services where such consent is required by law.

귀하는 귀하가 서비스를 이용할 때 항상 사이트에 정확히 표시되고 쉽게 접근 가능한 프라이버시보호 정책이 있을 것을 확인합니다. 이 프라이버시보호 정책은 최종사용자에게 쿠키에 대한 명확하고 포괄적인 정보, 기기 특정 정보, 위치 정보 및 서비스와 관련하여 최종사용자의 기기에 저장되고, 접근되고, 또는 수집되는 기타 정보이며 해당시 쿠키 관리를 위한 최종 사용자의 옵션에 대한 정보도 포함됩니다. 귀하는 상업적으로 합리적인 노력을 기울여 최종 사용자의 기기에 법률에 의하여 최종 사용자의 동의가 필요한 서비스와 관련하여 쿠기, 기기특정 정보, 로케이션 정보 또는 기타 정보의 저장 및 접속에 동의하도록 해야 합니다.

 

9. Confidentiality 기밀 유지

 

You agree not to disclose Google Confidential Information without our prior written consent. "Google Confidential Information" includes: (a) all Google software, technology and documentation relating to the Services; (b) click-through rates or other statistics relating to Property performance as pertaining to the Services; (c) the existence of, and information about, beta features in a Service; and (d) any other information made available by Google that is marked confidential or would normally be considered confidential under the circumstances in which it is presented.  Google Confidential Information does not include information that you already knew prior to your use of the Services, that becomes public through no fault of yours, that was independently developed by you, or that was lawfully given to you by a third party.  Notwithstanding this Section 9, you may accurately disclose the amount of Google’s gross payments resulting from your use of the Services. 

귀하는 구글의 서면 동의 없이 구글 기밀 정보를 공개하지 않는 것에 동의합니다. "구글 기밀 정보" 는 다음 사항을 포함합니다. (a) 모든 구글 소프트웨어, 테크놀러지, 서비스에 관한 문서, (b) 서비스에 관한 사이트 퍼포먼스와 관련된 광고 클릭률 또는 기타 통계, (c) 서비스에서의 베타 특징에 관한 정보의 존재, (d) 구글에 의해 기밀로 표시되거나 제시되는 사정에 의해 보통 기밀로 간주되는 기타 정보. 구글 기밀 정보는 귀하가 서비스를 이용하기 전에 이미 알고 있었으며 귀하의 잘못을 통해서가 아닌데 대중에게 알려지고 귀하에 의해 독자적으로 개발되었거나 제3자에 의해 귀하에게 합법적으로 제공된 정보를 포함하지 않습니다.  제9조에도 불구하고, 귀하는 귀하의 서비스 이용으로 발생하는 구글의 총지불금을 정확하게 공개할 수 있습니다.

 

10. Termination 계약종료

 

You may terminate the Agreement at any time by completing the account cancellation process.  The Agreement will be considered terminated within 10 business days of Google's receipt of your notice.   If you terminate the Agreement and your earned balance equals or exceeds the applicable threshold, we will pay you your earned balance within approximately 90 days after the end of the calendar month in which the Agreement is terminated.  Any earned balance below the applicable threshold will remain unpaid.

Google may at any time terminate the Agreement, or suspend or terminate the participation of any Property in the Services for any reason.  The parties agree to waive any provisions of local law  which may limit, restrict, require a court order, or otherwise inhibit Google’s ability to terminate this Agreement at its sole discretion.  If we terminate the Agreement due to your breach or due to invalid activity, we may withhold unpaid amounts or charge back your account. If you breach the Agreement or Google suspends or terminates your Account, you (i) will not be allowed to create a new Account, and (ii) may not be permitted to monetize content on other Google products.

여하한 이유로든 구글은 귀하에게 서면으로 통지하여 계약을 즉시 종료하거나 서비스 사이트의 참여를 중지 또는 종료할 권한을 보유합니다. 양당사자는 구글이 계약을 단독 재량으로 종료할 수 있는 능력을 제한, 통제, 법원 명령서를 필요로 하거나 또는 기타 방법으로 억제할 수 있는 국내법 조항의 적용을 배제하기로 동의합니다. 만약 귀하의 위반 또는 불이행으로 인해 구글이 계약을 종료한다면, 구글은 미불 금액을 보류하거나 귀하의 계정에 대한 지급을 취소할 수 있습니다.  귀하가 계약을 위반하거나 구글이 귀하의 계정을 중지 또는 종료할 경우, 귀하는 (i) 신규 계정을 만들 수 없으며, (ii) 기타 구글 상품에 콘텐츠 수익을 창출할 수 없습니다.

 

11. Indemnity 배상의무

 

You agree to indemnify and defend Google, its affiliates, agents, and advertisers from and against any and all third-party claims and liabilities arising out of or related to the Properties, including any content served on the Properties that is not provided by Google, your use of the Services, or your breach of any term of the Agreement.  Google’s advertisers are third-party beneficiaries of this indemnity.

귀하는 구글이 제공하지 않는 사이트에서 제공되는 콘텐츠, 귀하의 서비스 이용, 또는 귀하의 계약 약관 위반을 포함하여 사이트로부터 또는 사이트와 관련되어 발생하는 모든 제3자 배상요구에 대해 구글과 그 자회사, 대행사, 광고주의 손해를 배상하고 이들을 변호하는 데 동의합니다. 구글의 광고주들은 본 배상의무의 제3자 수혜자들입니다.

 

12. Representations; Warranties; Disclaimers 진술; 보증; 책임 부인

 

You represent and warrant that (i) you have full power and authority to enter into the Agreement; (ii) you are the owner of, or are legally authorized to act on behalf of the owner of, each Property; (iii) you are the technical and editorial decision maker in relation to each Property on which the Services are implemented and that you have control over the way in which the Services are implemented on each Property; (iv) Google has never previously terminated or otherwise disabled an AdSense account created by you due to your breach of the Agreement or due to invalid activity; (v) entering into or performing under the Agreement will not violate any agreement you have with a third party or any third-party rights; and (vi) all of the information provided by you to Google is correct and current.

귀하는 다음 사항을 진술하고 보증해야 합니다. (i) 귀하가 계약을 체결할 모든 권한을 보유하고 있으며, (ii) 귀하가 각 사이트의 소유주이거나, 각 사이트의 소유주를 대행할 수 있는 법적 권한을 부여 받았으며, (iii) 귀하는 서비스가 구현되는 각 사이트에 관하여 그리고 각 사이트에서 구현되는 서비스 방식을 관리하는 기술 및 편집의 의사결정자임, (iv) 귀하의 계약 위반 또는 무효 활동으로 인해 구글이 과거에 귀하가 생성한 애드센스 계정을 종료하거나 사용하지 못하게 한 적이 없음, (v) 계약 체결 또는 계약에 의거한 이행이 귀하의 제3자와의 계약 또는 제3자 권리를 위반하지 않음, 그리고 (vi) 귀하가 구글에 제공한 모든 정보가 정확하며 최신 정보임.

OTHER THAN AS EXPRESSLY SET OUT IN THE AGREEMENT, WE DO NOT MAKE ANY PROMISES ABOUT THE SERVICES.  FOR EXAMPLE, WE DON’T MAKE ANY COMMITMENTS ABOUT THE CONTENT WITHIN THE SERVICES, THE SPECIFIC FUNCTION OF THE SERVICES, OR THEIR PROFITABILITY, RELIABILITY, AVAILABILITY, OR ABILITY TO MEET YOUR NEEDS. WE PROVIDE EACH SERVICE “AS IS”.

계약에 명시적으로 서술된 사항 이외에, 구글은 서비스에 관한 여하한 약속을 하지 않습니다. 예를 들면, 서비스 내에서의 콘텐츠, 서비스의 특정 기능 또는 그 수익 능력, 신뢰성, 이용가능성, 또는 귀하의 요구 충족 능력에 관하여 여하한 약속을 하지 않습니다. 구글은 각 서비스를 “있는 그대로” 제공합니다. 

TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, WE EXCLUDE ALL WARRANTIES, EXPRESS, STATUTORY OR IMPLIED.  WE EXPRESSLY DISCLAIM THE WARRANTIES OR CONDITIONS OF NONINFRINGEMENT, MERCHANTABILITY, AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  TO THE EXTENT SUCH STATUTORY WARRANTIES OR CONDITIONS APPLY AND CANNOT BE EXCLUDED, TO THE EXTENT TO WHICH GOOGLE IS ALLOWED, GOOGLE LIMITS ITS LIABILITY IN RESPECT OF ANY CLAIM UNDER THOSE WARRANTIES OR CONDITIONS TO, AT GOOGLE’S OPTION, THE SUPPLYING OF THE SERVICES AGAIN OR THE PAYMENT OF THE COST OF HAVING THE SERVICES SUPPLIED AGAIN.

법률이 허용하는 범위 내에서, 구글은 모든 명시적, 법률적 또는 묵시적 보증을 배제합니다. 쌍방은 구글의 침해부재, 매매가능성 그리고 특정 목적의 적합성에 대한 보증 또는 조건에 대한 명시적인 책임부인에 동의하고 이를 인정합니다. 이러한 법률적 보증 또는 조건이 적용되며 배제 불가능한 범위 내에서, 구글에게 허용되는 범위 내에서, 그 보증 또는 조건에 의거한 여하한 클레임에 관하여, 구글은 그 재량으로, 서비스의 재공급 또는 재공급된 서비스의 비용 지불금에 대한 구글의 책임을 제한합니다.

Nothing in this Agreement, including Sections 11, 12 and 13, shall exclude or limit Google’s warranty or liability for losses which may not be lawfully excluded or limited by applicable law.  Some jurisdictions do not allow the exclusion of certain warranties or conditions or the limitation or exclusion of liability for loss or damage caused by negligence, breach of contract or breach of implied terms, or incidental or consequential damages. Accordingly, only the limitations which are lawful in your jurisdiction will apply to you and Google’s liability will be limited to the maximum extent permitted by law.

제11조, 제12조 및 제13조를 포함하여 본 계약의 그 어느 것도, 법률적으로 배제되지 않거나 또는 관련법률에 의하여 제한되지 않을 손실에 대한 구글의 보증이나 책임을 배제 또는 제한하지 아니합니다. 일부 관할권에서는 특정 보증 또는 조건 또는 제한의 배제를 허용하지 않으며 또는 부주의, 계약 위반 또는 묵시적 약관의 위반으로 인하여 초래된 손실이나 손해, 또는 부수적이거나 결과적 손해에 대한 책임의 배제를 허용하지 않습니다. 따라서 귀하의 관할권에서 합법적인 제한만 귀하에게 적용되며, 구글의 책임은 법률이 허용하는 최대 범위 내에서 제한됩니다.   

 

13. Limitation of Liability 책임의 제한

 

TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, EXCEPT FOR ANY INDEMNIFICATION OBLIGATIONS HEREUNDER OR YOUR BREACH OF ANY INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS, CONFIDENTIALITY OBLIGATIONS AND/OR PROPRIETARY INTERESTS RELATING TO THE AGREEMENT, (i) IN NO EVENT SHALL EITHER PARTY BE LIABLE UNDER THE AGREEMENT FOR ANY CONSEQUENTIAL, SPECIAL, INDIRECT, EXEMPLARY, PUNITIVE DAMAGES, OR LOSSES AND EXPENSES WHETHER IN CONTRACT, TORT OR ANY OTHER THEORY, EVEN IF SUCH PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES OR LOSSES AND EXPENSES AND NOTWITHSTANDING ANY FAILURE OF ESSENTIAL PURPOSE OF ANY LIMITED REMEDY, AND (ii) EACH PARTY’S AGGREGATE LIABILITY UNDER THE AGREEMENT IS LIMITED TO THE NET AMOUNT RECEIVED AND RETAINED BY THAT PARTICULAR PARTY IN CONNECTION WITH THIS AGREEMENT DURING THE THREE MONTH PERIOD IMMEDIATELY PRECEDING THE DATE OF THE CLAIM.  Each party acknowledges that the other party has entered into the Agreement relying on the limitations of liability stated herein and that those limitations are an essential basis of the bargain between the parties.

법률이 허용하는 범위 내에서, 이하의 면책의무 또는 귀하가 계약과 관련하여 지적 재산권, 기밀유지 의무 및/또는 독점적인 이익을 위반할 경우를 제외하고, (i) 어떠한 경우에도 계약 하에서 쌍방은 계약, 불법행위 또는 여타 법리에 포함된 결과적, 특별, 간접, 예시적, 징벌적 손해, 또는 손실 및 경비에 대해 책임을 지지 않으며 제한된 구제책의 본질적인 목적을 달성하지 못했을 경우에도 마찬가지입니다.  그리고 (ii) 각 계약 하에서 각 당사자의 총배상 책임은 배상요구일 직전 3개월 간 본 계약과 관련하여 그 특정 당사자가 수령하여 보유하고 있는 순금액(net amount)으로 제한합니다. 쌍방은 상대방이 여기에 명시된 책임 제한을 신뢰하여 계약을 체결하였으며 그 제한들이 쌍방 간 협상의 본질적인 근거라는 점을 인정합니다.

 

14. Miscellaneous 기타 조항

 

Entire Agreement; Amendments.  The Agreement is our entire agreement relating to your use of the Services and supersedes any prior or contemporaneous agreements on that subject.  This Agreement may be amended (i) in a writing signed by both parties that expressly states that it is amending the Agreement, or (ii) as set forth in Section 4, if you keep using the Services after Google modifies the Agreement.

전체 계약; 수정. 

계약은 귀하의 서비스 이용에 관한 완전한 계약이며  그 주제에 관한 이전의 또는 동시에 존재하는 계약들을 대체합니다. (i) 서면으로 계약을 수정하고 있음을 명시적으로 기술하여 양당사자가 서명한 경우, 또는 (ii) 제4조에 기술한 것과 같이, 귀하가 구글이 계약을 수정한 후에 서비스를 계속 이용할 경우, 본 계약을 수정할 수 있습니다.

 

Assignment.  You may not assign or transfer any of your rights under the Agreement.

권리지정.  계약에 의거하여 귀하의 여하한 권리를 지정 또는 이전하는 것이 불가능합니다.


Independent Contractors.  The parties are independent contractors and the Agreement does not create an agency, partnership, or joint venture.

독립적인 도급자들.  쌍방은 독립적인 도급자이며 계약은 대행사, 제휴관계, 또는 합작투자를 생성시키지 않습니다.

 

No Third-Party Beneficiaries. Other than as set forth in Section 11, this Agreement does not create any third-party beneficiary rights.

제3자 수혜자 없음.  제11조에 기술된 사항 이외에, 본 계약은 여하한 제3자 수혜자 권리도 생성시키지 아니합니다.

 

No Waiver.  Other than as set forth in Section 5, the failure of either party to enforce any provision of the Agreement will not constitute a waiver.

권리포기 없음.  제5조에 기술된 사항 이외에, 쌍방 중 어느 한 당사자에 의한   계약조항의 불이행은 권리포기를 구성하지 않습니다.

 

Severability.  If it turns out that a particular term of the Agreement is not enforceable, the balance of the Agreement will remain in full force and effect.

일부 무효.  계약의 특정 약관이 시행 불가능한 것으로 밝혀질 경우, 계약의 형평성은 그 효력을 전적으로 유지합니다.


Survival.  Sections 7, 9, 10, 11, 13, and 14 of these AdSense Terms will survive termination.

존속.   본 애드센스 약관의 제7조, 제 9조, 제10조, 제11조, 제13조 및   제14조는 종료될 경우에도 유효하게 존속합니다. 


Governing Law; Venue.  All claims arising out of or relating to this Agreement or the Services will be governed by California law, excluding California’s conflict of laws rules.  The parties will try in good faith to settle any dispute relating to the Agreement (“Dispute”) within 30 days after such Dispute arises.  If the Dispute is not resolved within 30 days, it must be resolved by arbitration by the International Centre for Dispute Resolution of the American Arbitration Association and conducted in accordance with its Expedited Commercial Rules in force as of the date of the Agreement.  There will be one arbitrator selected by mutual agreement of the parties.  The arbitration will be conducted in English in Santa Clara County, California, USA.  Either party may apply to any court having jurisdiction for injunctive relief necessary to protect its rights pending resolution of the arbitration.  Any decision rendered by the arbitrator will be final and binding on the parties, and judgment thereon may be entered by any court of competent jurisdiction.  The arbitrator may order equitable or injunctive relief consistent with the remedies and limitations in the Agreement.  All information disclosed in connection with the arbitration, including the existence of the arbitration, will be Confidential Information governed by the confidentiality provision of Section 9.  The parties may, however, disclose such information to an appropriate court under confidentiality restrictions, as necessary to seek enforcement of any arbitration award or judgment or to seek any relief permitted under the terms hereof.

준거법; 재판 관할. 본 계약 또는 서비스에 관련하여 발생하는 모든 청구는 캘리포니아의 저촉규정을 제외하고 캘리포니아 법률에 의해 규율됩니다. 쌍방은 분쟁 발생후 30일 이내에 계약에 관한 분쟁 (이하 “분쟁”) 을 해결하기 위해 선의의 노력을 기울이기로 합니다. 30일 이내에 분쟁이 해결되지 않을 경우, 미국 중재재판 협회 분쟁해결센터(International Centre for Dispute Resolution of the American Arbitration Association)의 중재로 해결해야 하며, 계약 날짜 당시 유효한 속행 상업 규정(Expedited Commercial Rules)에 따라 진행되어야 합니다.  중재자는 쌍방의 상호 동의 하에 선정된 한 명으로 정합니다. 중재재판은 미국 캘리포니아 산타 클라라 카운티에서 영어로 진행하기로 합니다. 쌍방 중 어느 쪽이든 사법권을 가진 법원에 금지명령구제를 신청하여 중재재판의 해결을 기다리는 동안 해당 당사자의 권리를 보호받을 수 있습니다. 중재자가 내린 결정은 변경할 수 없으며 쌍방은 이를 준수할 의무가 있으며 이후 관할법원에서 이에 대한 판결을 받을 수 있습니다. 중재자는 본 계약의 구제책 및 제한과 일치하는 사용정지 또는 금지명령 구제를 명령할 수 있습니다. 중재재판의 존속을 포함하여 중재재판과 관련 공개된 모든 정보는 제9조의 기밀유지 조항의 지배를 받는 기밀정보로 간주됩니다. 다만, 양당사자는 기밀유지 제약에 의거하여 중재결정 또는 중재판결을 시행하기 위해 또는 본 약관에 의거하여 허용되는 구제를 받기 위해 필요한 것과 같이 관련 법원에 그 정보를 공개할 수 있습니다.

Force Majeure.  Neither party will be liable for inadequate performance to the extent caused by a condition (for example, natural disaster, act of war or terrorism, riot, labor condition, governmental action, and Internet disturbance) that was beyond the party’s reasonable control.

불가항력.  쌍방은 쌍방이 합리적으로 제어할 수 없는 조건 (예를 들면, 천재지변, 전쟁행위 또는 테러행위, 노사문제, 정부 조치 및 인터넷 방해)으로 인해 발생한 범위 내에서 부적절한 퍼포먼스에 대해 책임을 지지 않습니다.

 

Communications.  In connection with your use of the Services, we may contact you regarding service announcements, administrative messages, and other information. You may opt out of some of those communications in your Account settings.  For information about how to contact Google, please visit our contact page.

커뮤니케이션.  귀하의 서비스 이용과 관련하여, 서비스 발표, 행정상의 전갈 및 기타 정보에 관하여 귀하에게 연락할 권한을 보유합니다. 귀하는 귀하의 계정 설정에 그 커뮤니케이션의 일부를 수신하지 않을 권한을 보유합니다. 구글 연락 정보를 보시려면 구글의 컨택 페이지를 방문하시기 바랍니다.

 

*        *        *

 

15. Service-Specific Terms 서비스특정  약관

 

If you choose to implement any of the following Services on a Property, you also agree to the additional terms identified below:
귀하가 사이트에 다음 서비스를 구현할 경우, 귀하는 또한 아래 확인된 추가 약관에 동의합니다.
AdMob: the AdMob Publisher Guidelines and Policies
애드몹: 애드몹 게시자 가이드라인 및 정책
Custom Search Engine: the Custom Search Engine Terms of Service.
맞춤 검색 엔진: 서비스의 맞춤 검색 엔진 약관.


[총평] 한마디로 구글 마음대로 하겠다는 내용.




반응형

'Record > etc' 카테고리의 다른 글

자동차 배터리 교체시기 징후  (0) 2015.09.10
구글 애드센스 신청부터 최종승인까지  (0) 2015.09.04
SRT to SMI  (0) 2015.08.28
Master Cable Lock  (0) 2015.08.03
DTS 오디오변환 프로그램  (0) 2015.08.03

Scope and review criteria for statutory delegation for matters to be decided by a presidential order 



1. 헌법 제75조의 규정상 대통령령으로 정할 사항에 관한 법률의 위임은 구체적으로 범위를 정하여 이루어져야 한다.

Under Article 75 of the Constitution, the statutory delegation on matters to be decided by the presidential decree, must be determined within an established and concrete limit. 


2. '구체적으로 범위를 정한다'고 함은 위임의 목적·내용·범위와 그 위임에 따른 행정입법에서 준수하여야 할 목표·기준 등의 요소가 미리 규정되어 있는 것을 가리킨다.

The "established and concrete limit" here, means stipulating in advance elements regarding the purpose, content and scope of delegation as well as purpose and criteria, etc. of an administrative legislation under that delegation. 


3. 위임이 있는지 여부를 판단함에 있어서는 직접적인 위임 규정의 형식과 내용 외에 당해 법률의 전반적인 체계와 취지·목적 등도 아울러 고려해야 한다.

In determining whether such delegation exists, aside from the form and content of the direct delegate Article, the general system, intention, purpose, and etc. of the concerned act must also be put into consideration. 


4. 규율 대상의 종류와 성격에 따라서는 요구되는 구체성의 정도 또한 달라질 수 있으나, 국민의 기본권을 제한하거나 침해할 소지가 있는 사항에 관한 위임에 있어서는 구체성 내지 명확성이 보다 엄격하게 요구된다.

Even though the required level of specification may vary according to the type and nature of the restriction, regarding matters restricting, or matters likely to restrict the basic rights of the people, the abovementioned level of specification or clarity required, are very strict.




반응형

Several executive partners ant the method of disposal of partnership property 


 

1. 조합재산의 처분·변경에 관한 행위는 다른 특별한 사정이 없는 한 조합의 특별사무에 해당하는 업무집행이다.

An act of disposal or alteration of partnership property is part of the special affairs of the partnership absent special circumstance.


2. 업무집행조합원이 수인 있는 경우에는 조합의 통상사무의 범위에 속하지 아니하는 특별사무에 관한 업무집행은 민법 제706조 제2항에 따라 원칙적으로 업무집행조합원의 과반수로써 결정한다.

If there are several executive partners, the execution of special affairs, which are not within the scope of ordinary affairs of the partnership, should in principle be decided by a majority vote of the executive partners in accordance with Article 706, Paragraph 2 of the Civil Code. 


3. 물론, 조합의 업무집행 방법에 관한 위 민법 규정은 임의규정이므로, 당사자 사이의 약정에 의하여 조합의 업무집행에 관하여 조합원 전원의 동의 또는 조합원총회의 결의를 요하도록 하는 등 그 내용을 달리 정할 수 있다.

Of course, since the above Civil Code provisions on the method of execution of partnership affairs are non-mandatory provisions, the parties may decide otherwise with respect to execution of partnership affairs through an agreement, for instance to require consent of all partners or a resolution of the general meeting of the partnership.

반응형

The nature of the Deposit order for a stay of execution of a first instance decision of the judgment with the provisional order



1. 민사소송법 제501조, 제500조 제1항에 의하여 특별항고인에게 담보를 제공하게 하고 가집행선고부 제1심판결에 대한 강제집행정지를 명하려고 우선 특별항고인에게 담보를 제공시키는 공탁명령을 내렸다면 이 공탁명령은 나중에 있을 강제집행을 정지하는 재판에 대한 중간적 재판에 해당한다.

In case where a special appellant is ordered to furnish security pursuant to Article 501 and Article 500, Paragraph 1 of the Civil Procedure Act, and a deposit order for providing a security is issued to the special appellant as a preliminary measure so as to order a stay of execution of a first instance decision of the judgment with the provisional order, such deposit order is an interlocutory decision with respect to the forthcoming decision for stay of execution.


2. 위 공탁금이 너무 과다하다고 하더라도 이는 강제집행정지의 재판에 대한 불복절차에서 그 당부를 다툴 수 있을 뿐, 이러한 중간적인 재판에 대하여는 독립하여 불복할 수 없다.

Accordingly, even if the amount of such deposit is excessive, the propriety thereof can only be contested at the objection proceeding with respect to the order for stay of execution, and such interlocutory decision cannot be independently contested. 




반응형

The sanction of fine and the prescription

 

 

1. 과태료의 제재는 범죄에 대한 형벌이 아니므로 그 성질상 처음부터 공소시효나 형의 시효에 상당하는 것은 있을 수 없고, 이에 상당하는 규정도 없다.

Since the sanction of fine (non-penal) is not a punishment for a crime, it cannot, by nature, be subject to the prescription period for prosecution or the prescription period for punishment from the outset, and there is no provision thereon.

 

2. 따라서, 일단 한번 과태료에 처해질 위반행위를 한 자는 그 처벌을 면할 수 없다.

Accordingly, a person who has committed a violation subject to a fine (non-penal) cannot avoid the sanction.

 

3. 예산회계법 제96조 제1항은 "금전의 급부를 목적으로 하는 국가의 권리로서 시효에 관하여 다른 법률에 규정이 없는 것은 5년간 행사하지 아니할 때에는 시효로 인하여 소멸한다."고 규정하고 있다.

Article 96, Paragraph 1 of the Budget and Accounts Act provides that "any right of the State with respect to monetary payment, as to which the limitation period is not otherwise provided for by law, shall be extinguished by prescription unless exercised within five years."

 

4. 따라서, 과태료결정 후 징수시효, 즉 과태료 재판의 효력이 소멸하는 시효에 관하여는 국가의 금전채권으로서 예산회계법에 의하여 그 기간은 5년이다.

Accordingly, the prescription period for collection of fine (non-penal) after the decision to impose such fine (non-penal), i.e., the period after which the decision imposing such fine (non-penal) loses effect, would be 5 years pursuant to the Budget and Accounts Act which is applicable to monetary claims of the State.

 

5. 그러나, 위반행위자에 대한 과태료의 처벌권을 국가의 금전채권과 동일하게 볼 수 없으므로 예산회계법 제96조에서 정해진 국가의 금전채권에 관한 소멸시효의 규정은 과태료의 처벌권에 적용되거나 준용되지 않는다.

However, the authority of the State to impose a fine (non-penal) upon the violator cannot be deemed identical to a monetary claim of the State, and thus the provision on the prescription period for the extinguishment of the monetary claims of the State under Article 96 of the Budget and Accounts Act does not apply to the authority to impose fine (non-penal), mutatis mutandis or otherwise.

반응형

'무도병'을 뜻하는 chorea 는 우리나라의 영문명칭 korea와 발음이 유사하다. 레퍼런스 온라인 사전에서도 chorea와 korea가 혼동될 수 있다고 표현되어 있으니, 나만의 생각은 아니었다.


무도병이란, "무의식적으로 갑작스럽게 간헐적으로 몸의 사지가 춤추는 떨리는 증세"라고 정의할 수 있을 것 같은데, 유전이며 고칠 수 없다고 한다.


이 단어는 고대 그리스어 '춤추다'라는 뜻의 ‘khoreia’에서 유래하며(→ 'chorus(합창)'도 이 단어에서 유래한다. 오늘날에는 주로 '합창'의 의미로 사용되지만, 고대 그리스에서는 합창과 무용을 같이 하는 경우를 의미했다), 1620년경부터 신경장애를 의미하는 것으로 뜻이 확장되었다.


한편, 15세기경 유럽에서는 3세기경 로마황제의 박해로 순교한 St. Vitus를 기리는 축제에서 군중들이 집단적으로 막춤을 추었다고 하는데, 이 춤이 무도증 증세와 비슷하다고 하여 chorea를 Saint Vitus Dance라고도 한다. St. Vitus를 무용수, 연기자의 수호성인이라고 하는데, 그 이유는 잘 모르겠다.

 

* 참고

http://dictionary.reference.com/browse/chorea

https://en.wikipedia.org/wiki/Vitus

http://etymonline.com/index.php?term=chorea&allowed_in_frame=0





반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] magic  (0) 2015.09.17
if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03

The nature of the bill obligatory as a bill of formality



1. 어음요건의 성립 여부는 어음의 요식증권 내지 문언증권으로서의 성질상 어음상 기재만으로 판단해야 한다.

Due to the nature of the bill obligatory as a bill of formality and a bill of stipulations, the satisfaction of the requirements for bills shall be determined solely based on the statement on the bill. 


2. 어음요건의 기재가 그 자체로 불가능한 것이거나 각 어음요건이 서로 명백히 모순되어 함께 존립할 수 없게 되는 경우에는 그와 같은 어음은 무효다.

In the event that any of the requirements stated on a bill is unattainable in itself or each requirement for a bill is clearly in conflict with others, it is proper to determine that such a bill is invalid. 



<CASE>


[Case 1] 만기의 일자가 발행일보다 앞선 일자로 기재되어 있는 약속어음의 효력 (98다59682)

The validity of a promissory note payable on a fixed date, the maturity of which is specified as a date earlier than the issue date.


1. 사건의 개요 Summing-up


ⓐ A(피고)는 B에게 액면 금 30,000,000원, 발행일 1995. 10. 2., 지급기일 1995. 1. 17., 발행지 및 지급지 완도군, 지급장소 주식회사 국민은행 완도지점으로 된 약속어음 1매를 발행했다.

'A'(the defendant) issued to 'B' a promissory note with the face amount of 30,000,000 won, the issue date of October 2, 1995, the payment date of January 17, 1995, the place of issuance and payment of Wando-gun, and the location for payment of Wando Branch of Kookmin Bank.

ⓑ A는 C(원고)에게 위 어음을 배서양도했다.

'B' endorsed and assigned the promissory note to C(the plaintiff).

ⓒ C는 이 약속어음의 최후소지인으로서 위 은행에 지급제시했으나 지급이 거절되었다.

'C', in the capacity as the final holder, presented the promissory note for payment at the above-mentioned bank, however, was rejected.


2. 대법원의 판결 Judgment of the Supreme Court


ⓐ 약속어음의 발행일은 어음요건의 하나로서 그 기재가 없는 상태에서는 어음상의 권리가 적법하게 성립할 수 없다.

Since the issue date of a promissory note is one of the requirements for a valid bills, the rights relating to the bill cannot be legitimately established without the issue date. 

ⓑ 어음요건의 구비는 원칙적으로 어음문면 그 자체에 의하여 판단할 것이지 약속어음 외의 사실을 조사하여 약속어음의 일부의 기재착오를 보충하거나 정정하는 것은 허용되지 않는다.

The satisfaction of the requirements for the bill shall be determined, in principle, solely based on the statement on the bill and, thus, the supplementation or correction of errors in the part of the statement on the bill after examining the facts extrinsic to the promissory note shall not be permitted.

ⓒ 확정된 날을 만기로 하는 확정일출급 약속어음의 경우, 만기의 일자가 발행일보다 앞선 일자로 기재되어 있다면 그 약속어음은 어음요건의 기재가 서로 모순되는 것으로서 무효다.

When the maturity date of a promissory note payable on a fixed date is specified as a date earlier than the issue date, such promissory note shall be invalid due to the conflict in the statement on the requirements for the bill.

ⓓ 따라서, 약속어음의 지급기일이 발행일 이전의 날이므로 어음요건을 갖추지 못해 무효다.

Accordingly, since the stated payment date was earlier than the issue date, the promissory note was invalid due to non-satisfaction of requirements for the bill.

반응형

Duties on the job and bribery



1. 뇌물죄에 있어서 직무의 의미

The definition of duties on the job in the crime of bribery


뇌물죄에서 말하는 직무에는 공무원이 법령상 관장하는 직무 그 자체뿐만 아니라 직무와 밀접한 관계가 있는 행위 또는 관례상이나 사실상 관여하는 직무행위도 포함된다.

"Duty," as defined in the bribery law doesn't just include the duty by public officials as regulated in the statutes, but also the work that is closely related to the public official's official duty, as well as the customary duties and duties that are actually being carried out.


2. 공무원이 얻은 이익이 직무와 대가관계가 있는 부당한 이익으로서 뇌물에 해당하는지 여부의 판단 기준

Determining whether benefits received by a public official while performing his/her duties constitute unjust profit and, therefore, bribery.


(1) 공무원이 얻은 어떤 이익이 직무와 대가관계가 있는 부당한 이익으로서 뇌물에 해당하는지 여부는 그 공무원의 직무내용, 직무와 이익제공자와의 관계, 쌍방간에 특수한 사적친분관계가 존재하는지 여부, 이익의 다과, 이익을 수수한 경위와 시기 등 모든 사정을 참작하여 결정되어야 한다.

Whether the profit received by a public official is an unjust profit when received as compensation that is related with an official's duties, must be determined by looking at all of the circumstances including the work of the public official, the relationship between the work and the assistance provider, the existence of a personal relationship between the bilateral parties, the amount of assistance, the circumstances and period of assistance, etc.


(2) 뇌물죄가 직무집행의 공정과 이에 대한 사회의 신뢰를 그 보호법익으로 하고 있음에 비추어 공무원이 그 이익을 수수하는 것으로 인하여 사회일반으로부터 직무집행의 공정성을 의심받게 되는지 여부도 뇌물죄 성부의 판단 기준이 된다.

Since the legal interest that is protected by the bribery law is the impartiality of work and the building of social credibility, one of the determining factors is whether the acceptance of the assistance by the public official puts into question the impartiality of the public work and whether it creates social mistrust. 



+CASE+



[Case 1] 98도3697


1. 사건의 개요 Summing-up


ⓐ A변호사는 사건사무장인 B를 통하여 X경찰서 경찰관들에게 그들이 담당하는 수사사건에 대한 알선을 부탁했다.

'A', attorney at law, requested the referral of a litigable case to the policemen of the 'X' Police Station, on the case that is currently under investigation through the case administrator 'B'.

ⓑ 이들 경찰관은 그들이 담당하는 수사사건의 피의자들에게 A를 변호인으로 선임하도록 알선하는 한편, B에게 그 사건의 내용을 알려주는 등의 편의를 제공했다.

The policemen who received the request introduced them to 'A' and induced them into appointing 'A' as their lawyer. Additionally, the policemen provided assistance such as disclosing the content of the case to 'B'.

ⓒ A는 알선에 따라 수사사건을 수임한 다음 그 알선 및 편의제공의 대가로 선임료의 30%씩을 해당 경찰관들에게 지급했다.

'A' paid the policemen 30% of attorney fees in compensation for providing and mediating the litigable case and assistance.


2. 대법원의 판결 Judgment of the Supreme Court


ⓐ 경찰관들이 A의 부탁에 따라 자신의 조사대상인 피의자들에게 A를 변호인으로 선임하도록 알선하고 편의를 제공한 행위는 수사관으로서의 직무와 밀접한 관련이 있는 행위이다.

The act of providing assistance, providing and mediating litigable cases that they were investigating according to the request by 'A', is closely related to the duties of investigators.

ⓑ 따라서 A가 수사경찰관들에게 수사사건의 알선 및 편의제공의 대가로서 금품을 제공한 이상 뇌물공여죄가 성립한다.

Therefore, the act of providing and mediating litigable cases, as well as providing assistance in return for compensation, constitutes bribery.

반응형

Whether a presumed consent to publication of a work may be revoked

 

1. 저작권법 제11조 제2항은 저작자가 미공표 저작물의 저작재산권을 양도하거나 저작물의 이용 허락을 한 경우에는 그 상대방에게 저작물의 공표를 동의한 것으로 추정한다고 규정한다.

Article 11, Paragraph 2 of the Copyright Act provides that in case where the author has assigned his intellectual property right in an unpublished copyrightable work or has licensed the use of such work, he is presumed to have consented to publication by the other party.

 

2. 저작자가 일단 저작물의 공표에 동의하였거나 동의한 것으로 추정되는 이상 비록 그 저작물이 완전히 공표되지 않았다 하더라도 그 동의를 철회할 수는 없다.

Insofar as the author has consented or is presumed to have consented to the publication of the work, he may not revoke such consent even if the work has not been completely made public.

 

 

[Case 1]

 

1. 사건의 개요 Summing-up

 

(1) A는 B가 건축하는 속초 교동 대명아파트 신축공사에 관한 건축설계계약을 B와 체결하면서, A가 작성한 모든 설계도와 참고서류에 대한 소유권 및 모든 권리는 B에게 귀속시키기로 했다.

'A' entered into an architectural design contract with 'B' relating to the construction of Daemyung Apartments to be built by 'B', and right to the design drawing and other ancillary documents prepared by 'A'.

 

(2) 신축계획의 변경으로 인하여 당초의 계약내용을 일부 변경했으며, 이에 따라 A는 설계도서를 작성하여 B에게 교부했고, B는 A가 작성한 설계도서에 따라서 현재 지하층의 공사를 마치고, 골조공사를 진행했다.

Pursuant to a change in the construction plan thereafter, 'A' prepared and delivered to 'B' the design drawing necessary for the construction of the said apartments, and 'B' completed the construction of the basement and is in the process of construction of the frames, in accordance with the design drawing prepared by 'A'.

 

(3) B는 A에게 설계용역에 대한 보수금을 일부 지급했으나, A와 B 사이에 A가 설계한 도면에 하자가 있는지 여부와 설계용역의 보수지급을 둘러싸고 분쟁이 발생했다.

'B' paid 'A' remuneration for the design service. However, a dispute arose between 'A' and 'B' as to whether there was a defect in the drawing designed by 'A' and remuneration for the design service.

 

(4) B는 A의 채무불이행을 이유로 계약을 해제하는 의사표시를 하고, 이에 대하여 A는 설계용역에 관한 보수의 정산을 요구했다. 

'B' notified 'A' that he has no choice but to rescind the contract due to the breach of contract by 'A', and 'A' demanded settlement of the design service fees on arguing that the architectural design contract cannot be maintained.

 

2. 대법원의 판결 Judgment of the Supreme Court

 

(1) 가분적인 내용들로 이루어진 건축설계계약에 있어서, 설계도서 등이 완성되어 건축주에게 교부되고 그에 따라 설계비 중 상당 부분이 지급되었으며 그 설계도서 등에 따른 건축공사가 상당한 정도로 진척되어 이를 중단할 경우 중대한 사회적·경제적 손실을 초래하게 되고 완성된 부분이 건축주에게 이익이 되는 경우에는 건축사와 건축주와의 사이에 건축설계관계가 해소되더라도 일단 건축주에게 허여된 설계도서 등에 관한 이용권은 건축주에게 유보된다.

In case of an architectural design contract with divisible terms, such as the contract herein, where the design drawing, etc. has been completed and delivered to the owner, pursuant to which a substantial portion of the design fee has been paid, and the construction work has progressed considerably in accordance with such design drawings, etc., so that termination thereof would give rise to grave social and economic damages and the completed part would be a benefit to the owner, the right to use the design drawing, etc. already delivered to the owner should be reserved to the owner even if the relationship of construction design contract between the contractor and the owner is terminated.

 

(2) 따라서, 건축설계계약이 B의 귀책사유로 해제되었어도 A가 설계도서에 관한 저작재산권(복제권)자로서의 지위를 회복하는 것은 아니다.

Accordingly, 'A' cannot recover the status as copyright (reproduction right) holder with respect to the said design drawing even if the architectural design contract was rescinded due to a default of 'B'.

 
(3) 설계계약을 통해 A가 B에게 설계도서의 복제권을 양도함으로써 그 설계도서의 공표에 동의한 것으로 추정된다.

Because 'A' transferred to 'B' the reproduction right, pursuant to the architectural design contract herein, 'A' was presumed to have consented to the publication of the design drawing by transferring the reproduction right on the design drawing to 'B'

 

(4) 그러므로, 비록 그 설계도서가 완전히 공표되지 않았어도 A는 그 동의를 철회할 수 없다.

Thus, 'A' cannot be revoked even if the design drawing was not completely made public.


반응형

Requirements for a lock-out by employer to be deemed as legitimate



1. 우리 헌법과 노동관계법은 근로자의 쟁의권에 관하여는 이를 적극적으로 보장하는 명문의 규정을 두고 있는 반면 사용자의 쟁의권에 관하여는 이에 관한 명문의 규정을 두고 있지 않다.

There are explicit provisions in the Constitution and the labor-related laws which actively guarantee the employee's right of dispute, while there is no clear provision on the employer's right of dispute. 


2. 이는 일반 시민법에 의하여 압력행사 수단을 크게 제약받고 있어 사용자에 대한 관계에서 현저히 불리할 수밖에 없는 입장에 있는 근로자를 그러한 제약으로부터 해방시켜 노사대등을 촉진하고 확보하기 위함이다.

This difference aims at liberating the employee, who stands in a clearly unfavorable position in his relationship to the employer due to severe restriction in terms of applying the means of pressure under general civil laws, from such restrictions, thereby promoting and securing equality between labor and management.


3. 따라서, 일반적으로는 힘에서 우위에 있는 사용자에게 쟁의권을 인정할 필요는 없다.

Accordingly, as a general rule, it would not be necessary to recognize a right of dispute on the part of the employer who has an advantage in terms of power. 


4. 그러나, 개개의 구체적인 노동쟁의의 장에서 근로자측의 쟁의행위로 노사간에 힘의 균형이 깨지고 오히려 사용자측이 현저히 불리한 압력을 받는 경우에는 사용자측에게 그 압력을 저지하고 힘의 균형을 회복하기 위한 대항·방위 수단으로 쟁의권을 인정하는 것이 형평의 원칙에 맞는다.

However, in case where the employees' act of dispute in a specific labor dispute situation upsets the balance of power between labor and management, and the management becomes subject to a clearly unfavorable pressure on the contrary, it would serve the principle of equity to recognize the right of dispute on the part of the employer as a means of confrontation and defense, to resist such pressure and to recover the balance of power.


5. 우리 법도 바로 이 같은 경우를 상정하여 노동조합 및 노동관계조정법 제2조에서 사용자의 직장폐쇄를 노동조합의 동맹파업이나 태업 등과 나란히 쟁의행위의 한 유형으로서 규정하고 있다.

It is in anticipation of such case that our laws provide for the employers' lock-out as a form of an act of dispute along with the employees' strike or sabotage under Article 2 of the Trade union and Labor relations adjustment Act.


6. 다만 구체적인 노동쟁의의 장에서 단행된 사용자의 직장폐쇄가 정당한 쟁의행위로 평가받기 위하여는 노사간의 교섭태도, 경과, 근로자측 쟁의행위의 태양, 그로 인하여 사용자측이 받는 타격의 정도 등에 관한 구체적 사정에 비추어 형평의 견지에서 근로자측의 쟁의행위에 대한 대항·방위 수단으로서 상당성이 인정되는 경우에 한한다.

However, a lock-out by the employer under the specific circumstance of labor dispute action can be deemed legitimate only if such action can be deemed reasonable as a means of confrontation and defense in respect to the act of dispute by the employees, in light of the principle of equality, in view of the specific circumstances relating to the attitudes of the parties and developments in the labor-management negotiations, the form of the employees' act of dispute, and the degree of damages incurred by the employer as a result thereof.


7. 직장폐쇄가 정당한 쟁의행위로 평가받을 때 비로소 사용자는 직장폐쇄 기간 동안의 대상 근로자에 대한 임금지급의무를 면한다. 

Only if the lock-out is deemed a legitimate act of dispute, the employer can be exempted from the obligation to pay wages to the relevant employees for the lock-out period.  



+ Case +



[Q. 1] 평균임금이 도내 택시회사 중 가장 높은 수준임에도 노동조합이 최고 수준의 임금인상을 요구하여 임금협상이 결렬되었으나 노동조합이 준법투쟁에 돌입한 지 3일 만에 전격적으로 단행한 사용자의 직장폐쇄는 정당성이 인정되는가?  (98다34331)

Even though the wage negotiation broke down because the labor union requested a wage increase to the highest level despite the fact that their average wage were already at the highest level when compared to that of other tax companies in the province, is a lock-out by the employer was carried out abruptly only 3 days after the labor union commenced a law-abiding struggle found to be in legitimacy? 


[A. 1] ⓐ 3일에 불과한 단기간의 준법투쟁으로 인해 회사의 수입금 감소가 경영에 심각한 타격을 끼칠 정도였다고 단정할 수 없다.

The law-abiding struggle of the labor union lasted only 3 days and it cannot be conclusively assumed that the decrease in the company's income for such brief period of time resulted in a material adverse effects on the management of the company. 

회사가 좀 더 시간을 가지고 대화를 통하여 노조와 임금협상을 시도하지 않고, 준법투쟁 3일만에 전격적으로 단행한 직장폐쇄는, 근로자측의 쟁의행위에 의해 노사간에 힘의 균형이 깨지고 오히려 사용자측에게 현저히 불리한 압력이 가해지는 상황에서 회사를 보호하기 위하여 수동적, 방어적인 수단으로서 부득이하게 개시된 것이라고 보기 어렵다.

The lock-out by the company, effected only 3 days after commencement of the law-abiding struggle, without any attempt to negotiate with the labor union through dialogue over a longer period of time, cannot be deemed an unavoidable measure that was taken passively and defensively in order to protect the company, under circumstance where the balance of power between labor and management was upset due to an act of dispute by the employees, and the employer was being subject to seriously disadvantageous pressure on the contrary.




반응형

Bic 볼펜은 예전에도 별 생각없이 사용해오기는 했는데, 이 볼펜을 특별히 선호하는 편은 아니었다. 

개인적으로는 0.7이나 1.0 필기구를 선호하는 편이기도 하지만, 언젠가부터 이 볼펜의 필기감이 의외로 좋다고 느껴지기 시작했다. 



이 제품의 장점은 볼펜찌꺼기가 거의 없다는 점과, 부드러운 필기감이다.

단점이라 한다면 주관적 편차가 있겠지만, 두께가 얇은 편이라 그립감이 썩 좋진 않다. 그립부분을 보강한 업그레이드 제품이 있긴 한데, 그 제품은 그립부분의 설계도 잘못되었고 재질도 별로여서 불편하다. 그래서 다른 필기구에서 그립고무를 빼내어 사용하고 있다.




+ 제품명 : 빅 라운드스틱 볼펜 1타스

+ 구매일 : 2015. 8. 3.

+ 구매금액 : 3840원

+ 판매자 : G마켓내 수입펜도소매




반응형

'Review > goods' 카테고리의 다른 글

원통 투명펜케이스  (9) 2015.09.04
JF-0.7 제브라 사라사 0.7 리필  (2) 2015.09.04
스테들러 샤프식 지우개와 리필 지우개  (0) 2015.09.02
토네이도 USB 미니선풍기  (0) 2015.08.25
방수포  (0) 2015.08.22

깍두기형 지우개는 막 사용하기에는 좋은데, 스케치 할 때, 혹은 책에 밑줄 친 부분을 섬세하게 지워야 하는 경우에는 사용하기 불편한 경우도 있다.



전에도 샤프식 지우개 비슷한 것을 사용해보긴 했는데, 지우개 자체가 품질이 저질인 경우가 많았다.

제품이 노크식인 줄 알고 구매를 했는데, 받아보니 슬라이드 방식이어서 당황했었지만, 아마도 다른 브랜드의 제품과 혼동했던 모양이다. 뭐 그래도 사용하기에는 불편하지 않다. 그런데, PRESS 버튼은 어떤 용도인지 모르겠다.




+ 제품명 : 스테들러 Mars plastic 샤프식 528 50

+ 구매일 : 2015. 8. 3.

+ 구매금액 : 3400원(2개)

+ 판매자 : G마켓 내 수입펜도소매



리필 지우개심은 개당 820원이라 약간 비싼 감이 있긴 한데, 스테들러 제품이라서 그다지 손해보는 것은 아니다. 예전부터 지우개는 스테들러 제품만 사용하긴 했는데, 이 제품에 들어가는 지우개가 더 잘 지워지는 것 같다. 기분탓인가?


개인적으로 독일이나 일본 회사가 만드는 제품들을 선호하는 편인데, 얘네들 제품을 살펴보면 제품 자체도 품질이 매우 좋지만, 소소한 부분(예를 들어, 제품포장, 제품에 각인되는 로고, 제품의 디자인 등)에도 매우 정성을 들인다는 게 느껴진다. 이런 것은 자신들의 제품에 대한 프라이드가 강하다는 반증일 것이다. 작은 부분에도 장인정신이 깃들여있다고나 할까. 반면, 우리나라 기업들은 장인정신이 좀 부족하지 않나 하는 생각을 종종 하곤 한다.


+ 제품명 : 스테들러 Mars plastic 샤프식지우개리필 528 55

+ 구매일 : 2015. 8. 3.

+ 구매금액 : 3280원(4개)

+ 판매자 : G마켓 내 수입펜도소매




반응형

'Review > goods' 카테고리의 다른 글

JF-0.7 제브라 사라사 0.7 리필  (2) 2015.09.04
빅 라운드스틱 볼펜 1타스  (0) 2015.09.02
토네이도 USB 미니선풍기  (0) 2015.08.25
방수포  (0) 2015.08.22
다용도변신독서대  (0) 2014.10.02

The interruption of prescription period by a provisional seizure



1. 민법 제168조에서 가압류를 시효중단사유로 정하고 있는 것은 가압류에 의하여 채권자가 권리를 행사하였다고 할 수 있기 때문이다.

Article 168 of the Civil Code provides the provisional seizure as a cause of interruption of prescription period because the creditor can be deemed to exercise its right through the provisional seizure. 


2. 그러므로, 가압류에 의한 집행보전의 효력이 존속하는 동안은 가압류채권자에 의한 권리행사가 계속되고 있다고 보아야 한다. 따라서, 가압류에 의한 시효중단의 효력은 가압류의 집행보전의 효력이 존속하는 동안은 계속된다.

Therefore, the provisional seizure obligee can be deemed to continue to exercise its right while the effect of the preservation of execution of provisional seizure continues to exist. Thus, the interruption of prescription by provisional seizure continues as long as the preservation of execution of provisional seizure is effective. 

 

3. 민법 제168조는 가압류와 재판상의 청구를 별도의 시효중단사유로 규정하고 있다.

The provisions of Article 168 of the Civil Code provides both the provisional seizure and the claim of payment by filing an action as separate causes of interruption of prescription period.


4. 따라서 가압류의 피보전채권에 관하여 본안의 승소판결이 확정되었어도 가압류에 의한 시효중단의 효력이 이에 흡수되어 소멸되는 것은 아니다.

Accordingly, the interruption of prescription by provisional seizure cannot be deemed to discontinue merely because a favorable judgment on the merits of the claims to be preserved by provisional seizure becomes final and conclusive.

반응형

근로자가 휴게시간 중에 사업장 내 시설을 이용하다가 입은 부상이 업무상 재해에 해당하기 위한 요건

The requirements for a worker's injury to be qualified as an occupational accident when the injury occurs while the worker uses the facilities in the place of business during the recess 



1. 휴게시간 중에는 근로자에게 자유행동이 허용되므로, 일반적으로 근로자는 사업주의 지배·관리하에 있다고 할 수 없고, 따라서 근로자가 휴게시간 중에 사업장 내 시설을 이용하여 어떤 행위를 하다가 부상을 입은 경우일지라도 업무상 재해라 할 수 없다.

Since the workers are entitled to do any activities during the recess and it cannot be deemed that the workers are under the control or management of the business operator, the injury that occurred as a result of certain behavior while using the facilities in the place of business during the recess cannot be qualified as an occupational accident. 


2. 한편 휴게시간 중의 근로자의 행위는 휴게시간 종료 후의 노무제공과 관련되어 있다.

However, the activities of the workers during the recess are related to the provision of labor service after the recess.


3. 따라서, 근로자의 휴게시간 중의 행위가 당해 근로자의 본래의 업무행위 또는 그 업무의 준비행위 내지 정리행위, 사회통념상 그에 수반되는 것으로 인정되는 생리적 행위 또는 합리적·필요적 행위라는 등 그 행위 과정이 사업주의 지배·관리하에 있다고 볼 수 있는 경우에는 업무상 재해로 인정될 수 있다.

Thus, an activity of the worker during the recess can be qualified as an occupational accident as long as the course of such activity can be deemed as under control or management of the business operator including, but not limited to, the case where such activity of the worker during the recess is considered as a business activity, an activity for the preparation of or clearing the business activity or a physiological behavior or a rational or necessary behavior customarily recognized to accompany the business activity



<Case>


Q1. 여성근로자 A는 10분간의 휴게시간을 이용하여 회사 정문 옆 구내매점에 간식(빵)을 사러 가다가 사업장시설인 제품하치장에서 교통사고를 당했다. 이 사건은 업무상 재해에 해당하는가? (2000다2023)

The woman worker 'A' got into the accident while she was on her way to buy snacks(bread) at the snack booth within the business premises near the main gate of 'B' company during the 10-minute recess at the product loading and storage site which was the facilities within the place of business of 'B'. Is the accident qualified as an occupational accident?


A1. 근로자가 휴게시간 동안에 근로자를 위한 복리후생시설인 구내매점을 이용하여 간식을 사 먹는 행위는 근로자의 본래의 업무행위에 수반된 생리적 또는 합리적 행위다. 따라서, 업무상 재해에 해당한다.

The activity of 'A' buying snacks (bread) at the snack booth that was a welfare facility for the employees was a physiological or rational behavior accompanying the workers' inherent business activities. Thus, the accident is qualified as an occupational accident.




반응형

'Law > labor' 카테고리의 다른 글

정리해고의 요건  (0) 2015.09.05
직장폐쇄의 정당성 요건  (0) 2015.09.02
노동조합 대의원의 선거  (0) 2015.08.25
현행법상 근로자대표의 역할  (0) 2015.04.07
기간제법상 고용의제의 요건  (0) 2014.12.04

+ Recent posts