PIE 'ker- (3)' (불을 지르다, 데우다)

[라틴어] cremare(소각하다, 화장하다)

crematio

cremationem

17세기 초반 유입
cremation
화장(火葬), 화장장례식
(n.) the act of burning a dead body,
or a part of a funeral ceremony
in which this is done

 

Cremation is surely the best burial.

The Poison Belt

Chapter 3

By Arthur Conan Doyle

 

 

- 동일어원 주요 어휘 -

carbon(탄소)

hearth(난로)

반응형
ex(바깥)
+
[라틴어] lacere(유인하다)
=
elicit
(vi.) (반응을) 끌어내다
(v.) to get information or a reaction from somebody, often with difficulty

 

[라틴어] laq (올가미에 걸려들게 하다)

[라틴어] lacere(유인하다)

ex(바깥) + lacere(유인하다)

[라틴어] elicere(이끌어내다)의 과거분사 elicitus

17세기 중반 유입

 

She smiled to cover her shyness,
and I fancied
she had a fear
that I would make the sort of gibe
that such a confession could hardly have failed to elicit from Rose Waterford.

Moon and Sixpence
Chapter 5
By W. Somerset Maugham

 

 

- 동일어원 주요 어휘 -

lace

delicate

delicious

lash

latchet

 
반응형
en (~안에)
+
[고대 불어] douer(기부하다)
=
endow
[ɪndáʊ]
(vt.) 기부하다, 부여하다
(v.) to give a large sum of money
to a school, a college or another institution

to provide it with an income

 

PIE조어 ‘do-’(주다)

[라틴어] dos(결혼지참금)

[라틴어] dotare(기부하다, 수여하다, 나누다)

[고대 불어] douer(기부하다)

en “~의 안에” + [고대 불어] douer(기부하다)

[앵글로 프랑스어] endover

14세기 후반 유입

 

 

Nobel left some of his fortune
to endow of annual prizes
in a host of disciplines.
ABC News
October 10, 2022

 

- 동일어원 주요 어휘 -

add

anecdote

betray

data

date

die

donation

donor

dose

edition

mandate

Pandora

pardon

render

rent

surrender

tradition

traitor

treason

vend

 
반응형
com "함께" 
+
[라틴어] haerere "붙이다, 고수하다"
=
coherent
[koʊhɪ́rənt]
일관성 있는, 논리정연한
(a.)  logical and well organized

 

[라틴어] cohaerere의 현재분사 cohaerentem

[불어] cohérent

16세기 중반 유입

 

 

 

I had nothing so coherent
in my head.


Howards End
Chapter 8
Forster, E. M.

 

- 동일어원 어휘 -

adhere

cohere

hesitate

inherent

 
 
word; (집합적) vocabulary, the lexicon
 
 
 
 
반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[3분어원] elicit (vi.) (반응을) 끌어내다  (0) 2022.11.13
[3분어원] endow (vt.) 기부하다, 부여하다  (0) 2022.11.12
how  (0) 2018.03.27
used to do와 would  (0) 2016.12.25
[영어어원탐구] desert 와 dessert  (0) 2016.05.31

the way와 how는 같이 쓰지 않는다. 그런데, 그 이유가 무엇인지 궁금해서 영어원서를 찾아 봤다.

먼저 가장 유명한 영문법원서인 Randolph Quirk의 "A Comprehensive Grammar of the English Language" p.1254에서는 이렇게 설명한다.

There is no relative 'how' parallel to 'where, when', and 'why' to express manner with an antecedent noun [4], but only [4a]:

- That's the way how she spoke. [4] X

- That's how she spoke. [4a] O

- That's the way (that) she spoke.[4a] O


근래 유명한 영문법원서인 Rodney Huddleston 의 "The Cambridge Grammar of the English Language" p.1053는 이렇다.


[62] 

i) Go back the way [(that) by which you came].

ii) I admired the way [( that) in which she handled the situation].

'How' does not belong to the class of relative words (except very marginally in the fused construction, §6.4), so we cannot have 'the way how she handled the situation'.  Note that if 'way' is replaced by 'manner' the non-'wh' construction is no longer possible: the manner (that) she handled the situation.

Some non-standard dialects differ; hence the line "It ain't what you do, it's the way how you do it" in a rock 'n' roll song.


보통 우리나라 영어강사들은 'the way = how' 이기 때문에 중첩사용할 필요가 없어서 둘 중 하나만 사용한다고 설명한다.

뭐, 아무튼 그렇다는 거고, 근데, It ain't what you do, it's the way how you do it. 이라는 가사가 들어간 록큰롤 노래는 어떤 것인지 구글을 검색해도 안나오는데, 궁금하다.




반응형
The habitual aspect, like the continuous aspect, is also a subclass of the imperfective aspect. It is used when an action occurs repetitively and (usually) predictably. English only has two marked ways of expressing habitual aspect: would + base form of the verb (the infinitive without to) and used to + base form of the verb. When we use these structures, we imply that the action occurred habitually in the past, but does not anymore. For example:
  • “When I was young I used to walk to school.”
  • “When I was young I would walk to school.”
Although the meaning in the two examples above is the same, used to and would are not always directly interchangeable. For example, used to, standing alone, conveys habitual aspect, but would doesn’t. Observe what happens if we remove the time marker when I was young:
  • “I used to walk to school.”
  • “I would walk to school.”
When we remove when I was young from the examples, the example using used to retains its habitual aspect, but the example with would doesn’t. Since would can also be used in conditional constructions, we need to include a time marker to clarify when it is being used for the habitual past.
In addition, while used to can be used with both action verbs and stative verbs, would can only be used with action verbs. For example:





반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[3분어원] coherent 일관성 있는, 논리정연한  (0) 2022.11.12
how  (0) 2018.03.27
[영어어원탐구] desert 와 dessert  (0) 2016.05.31
[영어어원탐구] dubious  (0) 2016.05.14
[영어어원탐구] Gone Girl  (0) 2016.04.27

이 두 단어는 비슷해 보이지만, 어원은 전혀 다르다.


desert

강세가 앞에 있으면 '사막', 뒤에 있으면 '버리다'. 단순하게 순서에 따라 '사막'에 '버리다, 유기하다' 로 기억하면 쉽다.

이 단어는 ① '취소하다(undo)'라는 의미가 있는 'de~' 와 '정렬하다(put in a row)'라는 의미의 'serere'(→ 'series'가 여기에서 연원)가 합쳐진 라틴어 'deserere'에서 기원했다. ② 고대 프랑스어에서 deserter 로 변형되어 사용되다가 영어에 유입되었다.


dessert

'제거한다'는 의미의 'des~'와 '음식을 준비한 상을 차리다'라는 'servir' 가 합쳐진 중세 프랑스어 'desservir'에서 기원한다. 제공된 음식이 다 치워지고 식사의 마지막 코스로 제공된 후식을 의미한다.


라틴어에서는 'dis~'와 'de~'가 유사한 의미로 병행해서 사용되었지만, 점차 'dis~'가 선호되었고, 이것이 프랑스어에서는 'des~' 형태로 변형되어 복합단어형성에 많이 활용되었다. 그러다가, 영어에서는 'dis~'로, 프랑스어에서는 'de~'로 복원되어 활성화되었다.


※ 참고 : etymonline.com




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

how  (0) 2018.03.27
used to do와 would  (0) 2016.12.25
[영어어원탐구] dubious  (0) 2016.05.14
[영어어원탐구] Gone Girl  (0) 2016.04.27
a bug under the chip  (0) 2015.11.01

dubious


[정의]

Fraught with uncertainty or doubt; undecided.


[어원]

이 단어의 어원은 duo('2')이다. 의견이나 마음이 하나로 정해지지 않고 둘 사이에서 왔다갔다 한다는 의미에서 출발한다.

doubt 역시 duo 에서 기원한다.


[활용례]

(H. Meville, Bartleby the Scrivener, 'Chap. 3') But upon second thoughts the success of the plan seemed rather dubious

그러나 다시 한번 생각해보니 그 계획의 성공 여부가 좀 불확실해 보였다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

used to do와 would  (0) 2016.12.25
[영어어원탐구] desert 와 dessert  (0) 2016.05.31
[영어어원탐구] Gone Girl  (0) 2016.04.27
a bug under the chip  (0) 2015.11.01
[영어어원탐구] friend 와 fiend  (0) 2015.10.03

영화 '나를 찾아줘'를 작년 즈음에 감상한 적이 있었다. 개인적으로는 그다지 좋아하는 장르의 영화가 아니라서 인상깊진 않았다.


위 영화의 원래 제목은 "Gone Girl"이다. 직역을 하자면 '가망없는 여자', '멋진 여자' 정도가 되겠다.


그런데, 은어사전인 Urban Dictionary에서 'gone girl'을 검색해보면, "To frame someone for a very serious crime (esp. rape or murder) using elaborate, carefully falsified evidence, while presenting oneself as the victim"로 나온다. 즉, '누군가에게 누명을 뒤집어 씌우다'라는 뜻이다. 어떤 연유로 이런 의미가 되었는지 궁금하다.





반응형

O Henry의 단편소설, Next to reading matter를 읽다가 “Benavides was only the chip over the bug.”라는 문장을 맞닥뜨렸다. 고정아 번역본을 찾아보니, "베나비데스는 겉포장이었을 뿐입니다"라고 번역되어 있었다.


a bug under the chip(숨은 의도) 이라는 표현을 위치만 바꿔서 O Henry 식으로 표현한 것이다. O Henry 소설을 읽다보면 이런 식의 말장난(?)이랄까 언어유희를 심심찮게 볼 수 있다.


a bug under the chip 이란 표현은 미국 남부지방에서 주로 사용했던 구식표현으로서, 우리 말로는 '저의, 진짜 목적' 정도로 해석할 수 있겠다. 1900년대 초중반까지는 이 표현을 정치적 수사로 많이 사용했던 모양이다.


An old expression, common in the South, meaning an ulterior motive.

“I can’t understand why he’d being so generous, but there must be a bug under the chip.”

- 출처 : Robert Hendrickson, The Facts on File Dictionary of American Regionalisms, Library of Congress Cataloging-in-Publication Data, 2000. p.32.




반응형

friend(친구) 에서 'r'이 빠지면, '악마'라는 뜻의 fiend가 된다. 둘 단어 사이에 어원적인 관계가 없는 것 같은데, 철자적으로 재밌는 관계이다.


friend는 인도-게르만 공통 조어(Proto-Indo-European) 'pri~' 어근에서 유래한다. 어근 'pri~'는 '사랑하다'라는 의미인데, free도 이 어근에서 유래한다. ② 'pri~'의 현재분사형 'priy-ont-'가 게르만 조어(Proto-Germanic)에서 'frijand'로, ③ 다시 고대영어(Old English)에서 'freond'로 변형되었다.


fiend는 ① 인도-게르만 공통 조어 'pe~' 어근에서 유래한다. 어근 'pe~'는 '감정을 상하게 하다'라는 뜻이다. ② 이 단어가 게르만 조어에 유입되어 '혐오하다'라는 의미의 'feogan'가 되었고, 'feogan'의 현재분사형인 'fijand-'이 ③ 고대영어에서 'feond'로 변형되었다.


※ 참고 : etymonline.com






반응형

also, as well, too


1. 뜻은 비슷하지만, 사용하는 위치는 다르다.


ⓐ also는 동사와 같이.


ⓑ as well과 too는 주로 문장끝에.


ⓒ 격식체나 문어체에는 too를 주어 바로 뒤에 놓을 수 있다. 선동적인 연설을 하는 장면에서 자주 볼 수 있다.


I, too, would be among the dead! (Once Upon a Time, Season 1, Episode 15, 'Red-Handed')


ⓓ 미국에서는 as well을 잘 안쓴다.


2. 쓰임새


ⓐ 명령문에는 as well과 too을 주로 쓴다.


ⓑ "Me too."는 비격식체다. 격식을 차리려면, "So am I." 또는 "I am too."라고 한다. "I also."는 쓰지 않는다.




반응형

a falling-out


[뜻]

불화(특히, 아주 친밀한 관계에서)


[기원]


① 군사언어에서 기원한다는 설

fall in 은 "해쳐 모여!" 이고 fall out 은 "해산!" 이라는 뜻이다.


fall in love(사랑에 빠지다)를 반대로 사용한 용례라는 설


참고




반응형

Success is the sum of small efforts, repeated day in and day out. 이라는 명언이 있다. 


ⓐ 위 명언에서 굳이 day in and day out 이라고 표현한 이유가 있을 것 같다. 캠브릿지 사전에서는 이렇게 설명한다.


day in day out : (​especially of something ​boring) done or ​happening every day for a ​long ​period of ​timeI have to do the same ​boring ​jobs day in day out.


즉, day in day out 은 오랜 기간에 걸친 지루한 일상을 표현할 때 사용한다.


ⓑ everyday 의 쓰임에 관해 콜린스코빌드 사전에서는 이렇게 설명한다.


Everyday is an adjective. You use it to describe something that is normal and not exciting or unusual in any way


즉, everyday는 중립적인 표현이다.


day after day 의 쓰임에 관해 옥스포드 사전에서는 이렇게 설명한다.


each day repeatedly (used especially when something is boring or annoying)


즉 day after day도 지루한 일상을 표현할 때 사용하지만, day in and day out 처럼 장기간에 방점이 있는 것은 아니다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영문법과 어법] also, as well, too의 비교 정리  (0) 2015.10.02
[영어어원탐구] a falling-out  (0) 2015.10.02
[영어어원탐구] magic  (0) 2015.09.17
if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
오 헨리의 작품 중 'The gift of The Magi'라는 유명한 단편소설이 있다. '크리스마스 선물'로 번역하기도 하지만, '동방박사의 선물'이 정확하며 작가의 의도에 부합한다고 생각한다.

성경에서 예수의 탄생을 예지하고 선물을 가지고 온 동방박사 3인이 바로 Magi 이다. 이들이 이방인으로서는 최초의 기독교인이다. 

지금의 이란에 해당하는 영토는 8세기경의 고대 메디아 왕국의 영토였다. 당시 데이오케스라는 사람이 중동 전역의 메디아인들 부족을 통일하여 메디아 왕국을 건설했는데, 그 중 하나가 마고이 부족(고대 이란어 magu → 그리스어 Magoi)이며, 이 부족이 메디아 왕국에서 종교의례, 점성술을 담당했고, 이를 담당하는 사제가 Magus 이며, Magi 는 복수형이다. 

magic과 machine이 magi에서 유래한다. 

[참고] 

* http://www.etymonline.com/index.php?term=magic&allowed_in_frame=0 
* 헤로도토스의 역사, 천병희 譯, 숲 출판사, p.90, p.647.








반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] a falling-out  (0) 2015.10.02
[영문법과 어법] day in day out / everyday / day after day  (0) 2015.09.30
if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30

But I beg and pray of you to leave off weaving of a Sunday, for it’s bad for soul and body — and the money as comes in that way will be a bad bed to lie down on at the last, if it doesn't fly away, nobody knows where, like the white frost.


G. Eliot 의 작품 'Silas Marner' 제10장에 나오는 문장인데, 돈을 도둑맞은 사일러스 마너를 위로차 방문한 둘리 부인이 일요일에는 일하지 말고 교회에 출석하라는 내용의 대사에 나오는 구절이다.


if 절을 김승순 번역판에서는 "하얀 서리처럼 아무도 모르는 곳으로 날아가버리지는 않는다고 해도 그런 식으로 번 돈은 결국엔 누워 있기에 불편한 침대가 될 거에요." 라고 하여 양보절로 번역을 했다.


그런데, "하얀 서리처럼 아무도 모르는 곳으로 날아가 버리지 않는다면 그런 식으로 번 돈은 결국엔 누워 있기에 불편한 침대가 될 거에요."로 번역해도 자연스러울 것 같다.


if는 일반적으로는 가정절이나 조건절을 주로 이끌지만, 양보절도 이끌기기 때문에, 엘리엇이 if 앞에 even 만 써 줬어도 명쾌했을 것이다. 그렇다고 어떤 중의적인 표현을 의도할만한 문장도 아니므로 더더욱 그렇다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영문법과 어법] day in day out / everyday / day after day  (0) 2015.09.30
[영어어원탐구] magic  (0) 2015.09.17
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22

'무도병'을 뜻하는 chorea 는 우리나라의 영문명칭 korea와 발음이 유사하다. 레퍼런스 온라인 사전에서도 chorea와 korea가 혼동될 수 있다고 표현되어 있으니, 나만의 생각은 아니었다.


무도병이란, "무의식적으로 갑작스럽게 간헐적으로 몸의 사지가 춤추는 떨리는 증세"라고 정의할 수 있을 것 같은데, 유전이며 고칠 수 없다고 한다.


이 단어는 고대 그리스어 '춤추다'라는 뜻의 ‘khoreia’에서 유래하며(→ 'chorus(합창)'도 이 단어에서 유래한다. 오늘날에는 주로 '합창'의 의미로 사용되지만, 고대 그리스에서는 합창과 무용을 같이 하는 경우를 의미했다), 1620년경부터 신경장애를 의미하는 것으로 뜻이 확장되었다.


한편, 15세기경 유럽에서는 3세기경 로마황제의 박해로 순교한 St. Vitus를 기리는 축제에서 군중들이 집단적으로 막춤을 추었다고 하는데, 이 춤이 무도증 증세와 비슷하다고 하여 chorea를 Saint Vitus Dance라고도 한다. St. Vitus를 무용수, 연기자의 수호성인이라고 하는데, 그 이유는 잘 모르겠다.

 

* 참고

http://dictionary.reference.com/browse/chorea

https://en.wikipedia.org/wiki/Vitus

http://etymonline.com/index.php?term=chorea&allowed_in_frame=0





반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] magic  (0) 2015.09.17
if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03

rancor는 '원한, 증오'를 의미한다. 


The ambassador, at all events, had passed a bad night, and his faultlessly careful toilet only threw into relief the frigid rancor in his eyes and the mottled tones of his refined complexion. (Henry James, The American, 'Ch. 24')


'악취가 나다, 썩다'는 뜻의 라틴어 rancēre에서 기원하였고, 후기 라틴어에서 rancor로 변형되어 고대불어를 거쳐 지금의 영어단어가 되었다.


'계급, 높은 지위'를 의미하는 rank도 여기에서 파생된 것으로 보이는데, 형용사로서는 '악취가 나는'이라는 뜻이다. 


동서양을 막론하고, 예나 지금이나 높은 지위에 있으면 구린내가 나는 것은 어쩔 수 없는 모양이다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03
write up, write down  (0) 2014.09.02

W. Thackeray, Vanity Fair, 'Chapter 41'


ⓐ An alderman coming from a turtle feast will not step out of his carnage to steal a leg of mutton; but put him to starve, and see if he will not purloin a loaf.


ⓑ An alderman coming from a turtle feast will not step out of his carriage to steal a leg of mutton; but put him to starve, and see if he will not purloin a loaf.


ⓐ 구텐베르크 프로젝트


ⓑ 인터넷 아카이브, Brigham Young 대학 스캔본


▦ ▦ 


ⓐ 해석이 너무 이상하게 되는 것 같아서, 무슨 깊은 뜻이 있나 했다. 

ⓑ 초판 스캔본을 찾아보니 역시나 오타였다.

형태가 비슷하여 n 을 ri 오해할 수도 있을 법도 하니, 얼마나 많은 오타가 있을라나...




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03
write up, write down  (0) 2014.09.02
seek, find, search  (0) 2014.09.01

1. so는 that과 결합하여 목적·결과를 나타내는 절을 도입한다.


- They hurried so that they would be on time.

- They were so close that I heard every word.


2. 목적을 나타내는 절에서는 일반적으로 조동사나 단순한 가정법의 동사를 사용한다.


- Turn the lantern so that we may see what it is.


3. 결과를 나타내는 절에서는 일반적으로 직설법의 동사를 사용한다.


- He turned the lantern so that I saw what it was.


4. 현대영어에서는 목적·결과를 나타내는 표현으로 so ~ as to do 를 사용한다.


- They hurried so as to be on time.

- Be so kind as to shut the door.


5. 구어에서는 so that 앞에서 휴지(休止)하여, 목적절을 결과절로 만든다.


- He is going to the lecture early so that he'll get a good seat. 좋은 자리를 얻으려고 강의에 일찍 간다.

→ He is going to the lecture early, so that he'll get a good seat. 강의에 일찍 나가니까, 좋은 자리를 얻을 것이다.


출처 : 민중서림, 영어어법사전

반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
write up, write down  (0) 2014.09.02
seek, find, search  (0) 2014.09.01
for example VS for instance  (0) 2014.08.31

write up


1. to write a report, article etc using notes that you wrote earlier

- Now the experiments are completed, he just has to write up his findings.


2. to report officially that someone has done something wrong



write down


to write something on a piece of paper

- Write down seven words that describe how you feel.

- As soon as I have an idea, I write it down.


출처 : Macmillan Dictionary

반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03
seek, find, search  (0) 2014.09.01
for example VS for instance  (0) 2014.08.31

SEEK


If you seek something such as help, advice, or the solution to a problem, you try to obtain it.

- I was seeking the help of someone who spoke French.

- Always seek professional legal advice before entering into any agreement.


The past tense and past participle of seek is sought, not 'seeked'.

- Some units and formations sought the earliest opportunity to surrender.

- His views on the war were sought by the American press.


Seek is often used in writing, but you do not normally use it in conversation. Instead of saying that someone 'seeks' something, you usually say that they try to get it or try to find it.

- I tried to get their support for a trade union.

- They tried to find other work.


In modern English, you never say that someone seeks a person or an object. You say that they look for the person or object.

- I've been looking for you all over.

- I looked for it for ages before I found it.


Collins COBUILD English Usage

출처 : Free Dictionary



FIND



If you find out or discover some information that is difficult to obtain, you succeed in obtaining it.

- Have you found out who killed my husband?

- Police discovered that he was hiding out in London.


You can also say that someone finds out facts that are easy to obtain.

- I found out the train times.


Be Careful!

Don't say that someone 'discovers' facts that are easy to obtain.


Collins COBUILD English Usage

출처 : Free Dictionary



SEARCH


1. to look through (a place, area, etc.) carefully in order to find something missing or lost.

2. to examine (a person, object, etc.) carefully in order to find something concealed.


Random House Kernerman Webster's College Dictionary

출처 : Free Dictionary

반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03
write up, write down  (0) 2014.09.02
for example VS for instance  (0) 2014.08.31

BBC Learning English

 

For example and for instance are completely interchangeable, so it is just a matter of personal preference as to which you decide to use:

• 'There are a number of rules you must abide by. For instance, you may not use the swimming pool unsupervised.'
• 'You have all made silly mistakes on this trip. John, for example, failed to secure the boat properly and Adam took the jet ski out when the sea was far too rough.'

 

Learner's Dictionary

There is very little difference between for example and for instance. They have the same or nearly the same meaning, and they are used in the same way. Both of these expressions are used when a speaker or writer wants to introduce a specific person or thing that helps to explain or confirm a general statement. Note, however, that for example is used much more frequently than for instance, particularly in formal contexts, so in academic writing it is a safer choice.

Below are some examples with for example and for instance. In any of them, either expression could be used.
1.The situation is slowly improving. Last month, for example, the company achieved record sales in Europe.
2.It was obvious that her memory was failing. For example, she would often forget where she put her car keys.
3.A lot of my friends were there—John and Linda, for example.
4.Poor balance is a problem for a lot of older people, like my grandmother, for instance.
5.Mobile devices are becoming less expensive. Sophisticated smartphones, for instance, can now be purchased for less than $100.

반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03
write up, write down  (0) 2014.09.02
seek, find, search  (0) 2014.09.01

+ Recent posts