A accusation by proxy and the way to prove the delegation of authority



(1) 형사소송법 제236조의 대리인에 의한 고소의 경우, 대리권이 정당한 고소권자에 의하여 수여되었음이 실질적으로 증명되면 충분하고, 그 방식에 특별한 제한은 없다.

A complaint filed by proxy under Article 236 of the Criminal Procedure Act is validly filed if it is substantially proved that the authority to bring the charge was granted by the person entitled to file a complaint, and there are no special restrictions on how to prove such delegation of authority.


(2) 따라서, 고소를 할 때 반드시 위임장을 제출한다거나 '대리'라는 표시를 하여야 하는 것은 아니다.

Accordingly, a power of attorney is not required, nor is it required to specify in the complaint that it is being filed by proxy.


(3) 또 고소기간은 대리고소인이 아니라 정당한 고소권자를 기준으로 고소권자가 범인을 알게 된 날부터 기산한다.

Furthermore, the statute of limitations begins to run from the date on which the person entitled to file a complaint becomes aware of the identity of the alleged offender, based on the knowledge of the lawful person entitled to file the complaint, and not the knowledge of the agent who filed the complaint.




반응형

Indivisibility of Section for Exclusive Use and Right to use the site



[관련글]전유부분과 대지사용권의 일체성

DesktopMobile



1. 사건의 개요 (98다45652) Summing-up


(1) 'D-1'은 아들인 'D-2'명의로 X 아파트 전유부분과 그 대지지분을 'N'으로부터 분양받았다.

'D-1' acquired the exclusive section for the Apartment 'X' and the corresponding share of the site in the name of his son, 'D-2', from 'N' by way of original distribution.

 

(2) 그런데, 대지지분에 대하여는 아직 대지권 등기가 되지 않아 소유권이전등기를 경료받지 못한 채, 1990. 1. 23. X 아파트에 대하여만 'D-2'명의로 소유권이전등기를 경료받았다.

While the registration of title transfer with respect to the share of the site had not been effected because the registration of right as to site had not yet been effected, registration of title transfer was effected in the name of 'D-2' only with respect to the Apartment 'X' on January 23, 1990.


(3) 'D-2'는 1992. 4. 23. 처인 'P'와 협의이혼을 하기로 하면서 위자료 지급에 갈음하여 X 아파트와 그 대지지분을 'P'에게 양도하기로 했다.

On April 23, 1992, 'D-2' agreed to a divorce by consent with 'P', and to transfer to 'P' the Apartment 'X' together with the corresponding share of the site, in lieu of alimony.


(4) 1992. 4. 25. 협의이혼을 한 후 같은 달 27일 'P'에게 X 아파트에 대하여만 증여를 원인으로 한 소유권이전등기를 경료하여 주고 이를 명도했다.

Following the divorce by consent on April 25, 1992, 'D-2' effected registration of title transfer in favor of 'P' based on gift, on April 27, 1992, only with respect to the Apartment 'X', and delivered possession thereof to 'P'.


(5) 그런데 'D-1'은 1994년 2월경 'D-2'를 상대로 위 대지지분에 대하여 명의신탁해지를 원인으로 한 소유권이전등기청구의 소를 제기하여 의제자백에 기한 승소판결을 받은 다음 'D-2'를 대위하여 위 대지지분에 대하여 'D-2'명의로 소유권이전등기를 경료하고, 이어 'D-1'명의로 소유권이전등기를 경료했다.

In or about February 1994, 'D-1' filed an action against 'D-2' seeking registration of title transfer with respect to the subject share of the site on grounds of termination of trust, obtained a default judgment, effected registration of title transfer with respect to the subject share of the site in favor of 'D-2' by subrogation to the rights of 'D-2', and then effected registration of transfer in the name of 'D-1'.


(6) 'P'는 'D-1'에 대하여 대지지분에 대한 소유권이전등기 말소등기청구를, 'D-2'에 대하여 증여를 원인으로 한 소유권이전등기청구의 소를 제기했다.

'P' filed an action against 'D-1' seeking cancellation registration of registration of title transfer, and against 'D-2'  seeking registration of title transfer based on gift with respect to the subject share of the site.


(7) 'D-1'은 'P'에 대하여 대지지분에 대한 차임 상당의 부당이득금의 반환을 구하는 반소를 제기했다.

'D-1' has brought a cross action against 'P' for return of unjust enrichment equivalent to the rent for the subject share of the site.


2. 대법원의 판결 The judgment of the Supreme court


(1) 'D-2'는 X 아파트에 대한 소유권이전등기를 경료받을 당시 그 대지지분에 대한 소유권이전등기를 경료받지는 못했지만, 이를 분양받아 그 대금을 모두 지급한 매수인의 지위에서 X 아파트를 소유하기 위하여 대지에 대하여 가지는 점유·사용권인 대지사용권을 취득했다.

At the time of obtaining registration of title transfer with respect to the Apartment 'X', 'D-2' had acquired the right to use the site, which is the right to possess and use the site corresponding to the Apartment 'X' for the purpose of owning the Apartment 'X' in the capacity as the purchaser, who has acquired such share of the site as the original purchaser and paid the purchase price therefor in full, although he had not obtained registration of title transfer with respect to the share of the site.


(2) 'P' 역시 'D-2'로부터 X 아파트와 대지지분을 증여받아 그 아파트에 대한 소유권이전등기를 경료함으로써 이와 같은 대지사용권을 취득했다.

'P' had also acquired such right to use the site through the registration of title transfer in her name with respect to the Apartment 'X', following the gift of the Apartment 'X' and the share of the site from 'D-2'.


(3) 따라서 X 아파트의 구분소유자였던 'D-2'는 'P'에게 그 전유부분에 대한 소유권이전등기를 경료해 준 다음 사후에 취득한 대지지분을 전유부분의 소유자인 'P'가 아닌 제3자에게 분리 처분하지 못하고, 이를 위반하여 대지지분을 처분하였다 하더라도 그 처분행위는 효력이 없다.

Accordingly, 'D-2', who was a sectional owner of the Apartment 'X', was not entitled to independently dispose of the subject share of the site, after effecting registration of title transfer with respect to the corresponding exclusive section in the name of 'P', to a third party other than 'P' who was the owner of the exclusive section. Even if he had disposed of the share of the site in violation thereof, such act of disposal would be invalid.


(4) 이 법리는 'D-2'가 대지지분에 대한 명의신탁이 해지됨에 따라 'D-1'에 대하여 대지지분에 대한 소유권이전등기 의무를 부담하게 되어 그 의무를 이행하는 경우에도 마찬가지로 적용된다.

This legal principle would also apply to the case where 'D-2' effects registration of title transfer with respect to the share of the subject site in favor of 'D-1', in performance of his obligation to do so as a result of termination of the trust on the subject share of the site.


(5) 'D-1'앞으로 경료된 대지지분의 소유권이전등기가 무효인 이상, 'D-1'이 대지지분을 유효하게 취득하였음을 전제로 하여 'P'에 대하여 대지지분에 대한 차임 상당의 부당이득금의 반환을 구하는 'D-1'의 반소청구는 이유 없다.

Insofar as the registration of title transfer in favor of 'D-1' with respect to the subject share of the site is invalid, the counterclaim of 'D-1' against 'P' for return of unjust enrichment equivalent to the rent for the subject share of the site, on the premise that 'D-1' had validly acquired the subject share of the site, is without merit.




반응형

'Law > civil' 카테고리의 다른 글

유류분반환청구권 행사방법  (0) 2015.09.16
부동산처분금지가처분집행과 손해  (0) 2015.09.14
민법상 공동불법행위  (0) 2015.09.08
교회의 분열과 재산  (0) 2015.09.06
제3자명의의 근저당권설정등기  (0) 2015.09.05

Joint tort under the Civil Act



(1) 민법상 공동불법행위는 객관적으로 관련공동성이 있는 수인의 행위로 타인에게 손해를 가하면 성립한다.

Joint tort under the Civil Act is established when several persons' objectively related joint act causes loss to other.


(2) 행위자 상호간에 공모는 물론 의사의 공통이나 공동의 인식을 필요로 하지 않는다.

Conspiracy, common intent or shared awareness among actors is not necessary.


(3) 공동행위는 불법행위 자체를 공동으로 하거나 교사·방조하는 경우는 물론 횡령행위로 인한 장물을 취득하는 등 피해의 발생에 공동으로 관련되어 있어도 인정될 수 있다.

A joint act is recognized where tort is jointly committed or aided and abetted as well as jointly related to occurrence of damage like acquisition of stolen goods by embezzlement.


[Case 1] 장물의 취득과 공동불법행위 - 에스티아이 횡령사건




반응형

The separation of a church and the properties

 

 

1. 교회의 법적 성질 

Legal nature of a church


(1) 교회가 주무관청의 허가를 받아 설립등기를 마치면 민법상 비영리법인으로서 성립한다.
A church is established as a non-profit juristic person under the Civil Code when it obtains the permission of the authorities in charge and completes the registration of incorporation.

 

(2) 교회가 법인격을 취득하지 않은 경우에도, 기독교 교리를 신봉하는 다수인이 공동의 종교활동을 목적으로 집합체를 형성하고, 규약 기타 규범을 제정하여 의사결정기관과 대표자 등 집행기관을 구성하고, 예배를 드리는 등 신앙단체로서 활동함과 함께, 교회 재산의 관리 등 독립된 단체로서 사회경제적 기능을 수행함에 따라 법인 아닌 사단의 일반적인 요건을 갖추었다고 인정되는 경우에는, 그 교회는 법인 아닌 사단으로서 성립·존속하게 된다.
Even in the case that a church does not obtain the status of a juristic person, if it is recognized to meet the general requirement of an association because it conducts activities of a religious organization including the formation of an organization by many people who believe in the doctrines of Christianity for the purpose of collective religious activities, the establishment of rules and regulations, the formation of a decision-making institution and a representative and the conduct of church services, and because it conducts social and economic activities of an independent organization including the management of the church properties, such churches should be deemed to exist as an association which is not a juristic person.

 

(3) 기독교 교리를 널리 전파하려는 의도에서 교회가 교인의 자격을 엄격히 심사하지 아니하고 예배에 참여를 허용하는 결과 교회의 가입·탈퇴가 자유롭고 특정 시점에서 교회 구성원이 정확히 파악되지 않더라도 법인 아닌 사단으로서의 실체를 인정함에는 아무런 문제가 없다.
There is no problem of recognizing a church as an association, not a juristic person, even if the church does not conduct a strict examination of the qualifications of its members with the intention to widely spread the doctrines of Christianity and as a result everybody is allowed to participate in the services and free to join the church and cancel their membership, and even if the number of members of a church at a certain point in time cannot be accurately counted.

 

2. 지교회의 법적 성질 

Legal nature of a branch church

 

(1) 법인 아닌 사단으로서의 실체를 갖춘 교회가 특정 교단 소속 지교회로 편입되어 교단의 헌법에 따라 의사결정기구를 구성하고 교단이 파송하는 목사를 지교회의 대표자로 받아들이는 경우, 교단의 정체에 따라 차이는 존재하지만, 원칙적으로 지교회는 소속 교단과 독립된 법인 아닌 사단이고 교단은 종교적 내부관계에 있어서 지교회의 상급단체에 지나지 않는다.
Meanwhile, in the event a church is incorporated as a branch church under a certain religious order, forms a decision-making body in accordance with the constitution of the religious order and accepts the pastor sent from the religious order as the representative of the branch church, although religious orders differ, a branch church, in principle, is an association, not a juristic person, independent of the parent religious order, while the religious order is merely a higher-level organization than the branch church in a religious internal relationship.

 

(2) 다만, 지교회가 자체적으로 규약을 갖추지 아니한 경우나 규약을 갖춘 경우에도 교단이 정한 헌법을 교회 자신의 규약에 준하는 자치규범으로 받아들일 수 있지만, 지교회의 독립성이나 종교적 자유의 본질을 침해하지 않는 범위 내에서 교단 헌법에 구속된다.
However, that a branch church can accept the constitution of the religious order as its own rules, both in the case when the branch church does not have its own rules and in the case when it does, the branch church is bound by the constitution of the religious order within the scope that does not infringe upon the independence or the essence of the freedom of religion of the branch church.

 

3. 법률관계에 관한 법적 분쟁해결 

Resolving disputes surrounding its legal relationship


(1) 교회가 법인 아닌 사단으로서 존재하는 이상 그 법률관계를 둘러싼 분쟁을 소송적인 방법으로 해결함에 있어서는 법인 아닌 사단에 관한 민법의 일반 이론에 따라 교회의 실체를 파악하고 교회의 재산 귀속에 대하여 판단해야 한다.
As long as a church exists as an association which is not a juristic person, in resolving disputes surrounding its legal relationship through a legal action, the judgment must be based upon the general theory of the Civil Code concerning an association which is not a juristic person to understand the essence of the church and to determine whom the church properties belong to.

 

(2) 따라서, 법인 아닌 사단의 재산관계와 그 재산에 대한 구성원의 권리 및 구성원 탈퇴, 특히 집단적인 탈퇴의 효과 등에 관한 법리는 교회에 대하여도 동일하게 적용된다.
Therefore, the legal reasoning concerning the properties issues of an association which is not a juristic person, the members' right to the properties and the effect of the withdrawal, especially withdrawal in group, applies to churches as well.

 

4. 교회의 재산관계 

The ownership of a church properties

 

교인들은 교회 재산을 총유의 형태로 소유하면서 사용·수익한다.
The members of the church collectively own the church properties and use and gain profit from them.

 

5. 교단의 변경 

Changes in the religious order

 

(1) 변경방법 

A way to change


ⓐ 특정 교단에 가입한 지교회가 교단이 정한 헌법을 지교회 자신의 자치규범으로 받아 들인 경우, 소속 교단의 변경은 실질적으로 지교회 자신의 규약에 해당하는 자치규범을 변경하는 결과를 초래하고, 만약 지교회 자신의 규약을 갖춘 경우에는 교단변경으로 인하여 지교회의 명칭이나 목적 등 지교회의 규약에 포함된 사항의 변경까지 수반하기 때문에, 소속 교단에서의 탈퇴 내지 소속 교단의 변경은 사단법인 정관변경에 준하여 의결권을 가진 교인 2/3 이상의 찬성에 의한 결의를 필요로 한다.
In the case where it is recognized that a branch church that belongs to a certain religious order has accepted the constitution of the religious order as its rules, changes in the religious order result in the changes of the articles of the branch church, and if the branch church has its own rules, changes in the religious order entail the changes of the provisions included in the rules of the branch church such as the name and objectives of the branch church, therefore the withdrawal from the religious order and the changes in the religious order should require a resolution agreed by 2/3 or more of all the members with the voting rights, as it should be dealt with as it involves changes of the articles of an incorporated association.

ⓑ 만약, 교단변경 결의를 했으나 이에 찬성한 교인이 의결권을 가진 교인의 2/3에 이르지 못한다면 종전 교회의 동일성은 여전히 종전 교단에 소속되어 있는 상태로서 유지된다.
If a resolution was reached about the withdrawal from a religious order and about changes of the religious order but if the number of members who agreed is less than 2/3 of the members with voting rights, the consistency of the previous church still belongs to the previous religious order and is maintained as such.

ⓒ 교단변경 결의에 의하여 교단에서 탈퇴한 교회라도 다시 교단변경 결의를 거쳐 교단을 변경할 수 있다.
Even a church that leaves the religious order through a resolution about religious order changes can change religious order again through a resolution about religious order changes.

ⓓ 따라서 교단변경 결의에 반대한 교인들로서는 그 교회 소속의 다른 교인들과 협의를 하는 등의 방법을 통하여 자신들의 의견에 동의하는 다수의 교인들을 확보하여 2/3 이상의 교단변경 결의 요건을 갖춘 경우에는 종전 교단으로 복귀할 수도 있다.
Therefore, members who opposed the resolution about religious order changes may consult other members of the church, secure a number of members who agree with them, meet the criteria (2/3 or more) of resolution about religious order changes and return to their previous religious order.

 

(2) 종전교회와의 동일성 

The consistency of the previous church

 

ⓐ 교단변경 결의가 이루어졌어도 종전 교회와의 동일성은 유지된다.
Even if a resolution about religious order changes is reached, as the consistency of the previous church is preserved.

ⓑ 따라서, 교단변경결의에 반대한 교인들도 특별한 사정이 없는 한 교인으로서의 지위는 여전히 유지되며, 그 교회 구성원인 교인으로서의 지위 상실은 그의 자유의사에 의하여 결정된다.
Thus, the status of the members who opposed the resolution about religious order change as members must still be maintained unless otherwise specified, and the loss of the membership must be determined by their own will.

 

(3) 교단변경후의 재산관계 

Ownership of the properties of the church which changed in the religious order


(A) 종전교회의 재산

The properties of the previous church

 

ⓐ 교단변경 결의요건을 갖추어 소속 교단에서 탈퇴하거나 다른 교단으로 변경한 경우, 종전 교회의 실체는 교단을 탈퇴한 교회로서 존속하고 종전 교회 재산은 탈퇴한 교회 소속 교인들의 총유로 귀속된다.
In the event the requirement of resolution for religious order changes was met and the members either left their religious order or moved to a different order, the previous church still exists as a church that has left the religious order while the properties of the previous church shall collectively belong to the members of the church that left the religious order.

ⓑ 일부 교인들이 교회를 탈퇴하여 그 교회 교인으로서의 지위를 상실하게 되면 탈퇴가 개별적인 것이든 집단적인 것이든 이와 더불어 종전 교회의 총유 재산의 관리처분에 관한 의결에 참가할 수 있는 지위나 그 재산에 대한 사용·수익권을 상실하고, 종전 교회는 잔존 교인들을 구성원으로 하여 실체의 동일성을 유지하면서 존속하며 종전 교회의 재산은 그 교회에 소속된 잔존 교인들의 총유로 귀속됨이 원칙이다.
If some members leave the church and lose their memberships, be it individually or in a group, they have to lose the status of being able to participate in resolutions concerning the management and the disposition of the collectively owned properties of the previous church along with the right to use and gain profit from the properties, while the previous church exists by maintaining the remaining members and keeping the consistency of its essence, and in principle, the properties of the previous church are collectively owned by the remaining members of the church.

ⓒ 법인 아닌 사단의 재산에 관한 관리처분권은 사단에 속하고 그 관리처분권에 관한 의사결정은 총회 결의에 따르는데, 교단변경 결의에 반대한 사람이 결과적으로 불리한 지위에 놓이게 되더라도 이는 다수의 구성원으로 이루어진 사단의 민주적인 의사결정에 의한 결과이므로 민법의 법인 아닌 사단에 관한 기본법리에 따라 승복해야 한다.
Since the right to manage and dispose of the properties of an association which is not a juristic person belongs to the association and the decision making about the right to management and disposition is done through resolutions from general assemblies, even if a person who does not agree with the above resolution about religious order changes ends up being in an unfavorable position, that is the result of a democratic decision making by an association with multiple members, so it must be obeyed in accordance with the basic legal principle concerning associations which are not juristic persons, under the Civil Code.

 

(B) 종전교회에서 집단탈퇴한 교인들이 교회를 새로 설립한 경우 

In the case that some of the members of a branch church establish a separate church

 

ⓐ 교단에 소속되어 있던 지교회의 교인들의 일부가 소속 교단을 탈퇴하기로 결의한 다음 종전 교회를 나가 별도의 교회를 설립하여 별도의 대표자를 선정하고 나아가 다른 교단에 가입한 경우, 그 교회는 종전 교회에서 집단적으로 이탈한 교인들에 의하여 새로이 법인 아닌 사단의 요건을 갖추어 설립된 신설 교회이므로, 그 교회 소속 교인들은 더 이상 종전 교회의 재산에 대한 권리를 보유할 수 없다.
In the case that some of the members of a branch church that belonged to a religious order decide to leave their religious order, leave their church, establish a separate church, elect a new representative or join a different religious order, such a church is deemed to be a newly formed church that was established by meeting the criteria of an association which is not a juristic person by the people who left their previous church in group, and therefore the members of such church no longer holds the right to the properties of the previous church.

ⓑ 교단변경 결의에 찬성하고 종전 교회를 집단적으로 탈퇴하거나 다른 교단에 가입한 교인들은 교인으로서의 지위와 더불어 종전 교회 재산에 대한 권리를 상실한다.
The members who agreed to the resolution about religious order changes and left their previous church in group or joined a different religious order should be deemed to have lost their status as the member along with their right to the properties of the previous church.

 

6. 교단변경법리의 적용범위 

The scope where the legal reasoning concerning a resolution about religious order changes

 

(1) 교단변경 결의에 관한 법리는 교회의 운영 내지 재산에 관한 법률관계에 한정하여 적용된다.
The scope where the legal reasoning concerning a resolution about religious order changes is applied is limited to the legal aspects concerning the operation or the properties of the church.

 

(2) 교단변경 결의에는 지교회의 종교적 자유와 함께 지교회의 존립목적 유지라는 양 측면에서의 내재적 한계가 존재한다.
But a resolution about religious order changes has an innate limitation of granting the freedom of religion to a branch church and at the same time maintaining the reason for existence of the branch church.

 

(3) 따라서 소속 교단의 헌법에서 교단 탈퇴의 허부 및 요건에 관하여 위와 달리 정한 경우에도(민법 제42조 제1항 단서 참조) 그 규정이 지교회의 독립성과 종교적 자유의 본질을 해하는 경우에는 지교회에 대한 구속력을 인정할 수 없다.
Therefore, even in the case that the constitution of the religious order has a different provision that the above concerning the criteria of leaving the religious order {refer to the proviso of Article 42 (1) of the Civil Code}, if such provision harms the independence of the branch church and the essence of the freedom of religion, its legal power over the branch church should not be approved.

 

(4) 한편, 실질적으로 지교회의 해산 등 교회의 유지와 모순되는 결과를 수반하는 교단변경 결의, 기독교가 아닌 전혀 다른 종교를 신봉하는 단체로 변경하는 등 교회의 존립목적에 본질적으로 위배되는 교단변경 결의는 정관이나 규약 변경의 한계를 넘어서는 것이므로 허용될 수 없다.
Meanwhile, a resolution about religious order changes that entails a contradictory result against the maintenance of the church such as the dissolution of the branch church, and a resolution about religious order changes that fundamentally goes against the reason for existence of the church, for instance, a resolution to change the church into an organization that worships a totally different religion from Christianity, cannot be permitted as they go beyond the limit on the changes in the articles of incorporation or in the rules.



[사례]


신서교회사건





반응형

Factors for redundancies



(1) 실체적 요건 Substantial requirements


(A) 긴박한 경영상의 필요가 있어야 한다.

There must be an urgent managerial necessity.


ⓐ 긴박한 경영상의 필요는 반드시 기업의 도산을 회피하기 위한 경우에 한정되지 않는다.

An urgent managerial necessity is not necessarily limited to a situation for avoiding a corporate bankruptcy,

ⓑ 장래에 올 수도 있는 위기에 미리 대처하기 위하여 인원삭감이 필요한 경우도 포함된다.

It includes a situation commanding a reduction in the number of employees to prepare for a potential future crisis.

ⓒ 인원삭감은 객관적으로 보아 합리성이 있다고 인정되어야 한다.

'The reduction in the number of employees' also can be acknowledged as being reasonable, judged objectively. 

ⓓ 그러나, 각 요건의 구체적 내용은 확정적·고정적인 것이 아니라 구체적 사건에서 다른 요건의 충족 정도와 관련하여 유동적으로 정해진다.

Other requirements mentioned above are not fixed or definitive, so their detailed contents need to be determined case by case, considering whether other requirements have been met.

ⓔ 따라서 구체적 사건에서 경영상 이유에 의한 당해 해고가 위 각 요건을 모두 갖추어 정당한지 여부는 위 각 요건을 구성하는 개별사정들을 종합적으로 고려하여 판단해야 한다.

In order to concretely determine whether a dismissal for downsizing in an individual particular case meets the above-mentioned requirements and thus is legitimate, circumstances concerning each requirement must be considered comprehensively and as a whole.



(B) 해고를 피하기 위한 노력을 다해야 한다.

An employer shall make every effort to avoid dismissal.


ⓐ 경영방침이나 작업방식의 합리화, 신규채용의 금지, 일시휴직 및 희망퇴직의 활용 및 전근 등 사용자가 해고범위를 최소화하기 위하여 가능한 모든 조치를 취하는 것을 의미한다.

The duty of making efforts for avoiding a reorganization dismissal means taking all feasible measures to minimize the scale of dismissal on the part of an employer such as the rationalization of management principles or operation methods, ban on hiring new employees, utilizing temporary rest from employment system, voluntary resignation, or transfer, etc.

ⓑ 그 방법과 정도는 확정적·고정적인 것이 아니라 당해 사용자의 경영위기의 정도, 정리해고를 실시해야 하는 경영상의 이유, 사업의 내용과 규모, 직급별 인원상황 등에 따라 달라진다.

The means and degree of implementing such measures are not predetermined nor fixed, but vary depending on the extent of business crisis, management reasons for a reorganization dismissal, the contents and size of businesses, employee numbers per job level.

ⓒ 사용자가 정리해고를 실시하기 전에 다해야 할 해고회피노력의 방법과 정도는 확정적·고정적인 것이 아니다.

How comprehensively employer should exercise his efforts to avoid dismissal for downsizing is not predetermined or fixed.

ⓓ 이는 당해 사용자의 경영위기의 정도, 정리해고를 실시해야 하는 경영상의 이유, 사업의 내용과 규모, 직급별 인원상황 등에 따라 달라진다.

It varies depending on how serious business downturn is, why employer has to dismiss employees for downsizing, what kind and how big the business is, and how many employees the business has at each hierarchy.

ⓔ 사용자가 해고를 회피하기 위한 방법에 관하여 노동조합 또는 근로자대표와 성실하게 협의하여 정리해고 실시에 관한 합의에 도달하였다면 이러한 사정도 해고회피노력의 판단에 참작되어야 한다.

If an employer consulted in good faith with labor union or with representatives of employees regarding how to avoid dismissals and reached an agreement as to who will be terminated, these efforts should also be taken into consideration in determining whether employer has exhausted efforts to avoid dismissal.


(C) 합리적이고 공정한 기준에 따라 그 대상자를 선정해야 한다. 

An employer shall establish and follow reasonable and fair criteria for the selection of those persons subject to dismissal. 


ⓐ 합리적이고 공정한 해고의 기준은 확정적·고정적인 것은 아니다.

Reasonable and fair criteria for dismissals are not stereotyped or fixed criteria. 

ⓑ 그 기준은 당해 사용자가 직면한 경영위기의 강도와 정리해고를 실시하여야 하는 경영상의 이유, 정리해고를 실시한 사업 부문의 내용과 근로자의 구성, 정리해고 실시 당시의 사회경제상황 등에 따라 달라진다.

It should be determined case by case depending on how serious business downturn is, why employer should cut back workforce, what the business is, how employees are composed, and what the social and economic situation is like.

ⓒ 사용자가 해고의 기준에 관하여 노동조합 또는 근로자대표와 성실하게 협의하여 해고의 기준에 관한 합의에 도달했다면 이런 사정도 해고의 기준이 합리적이고 공정한 기준인지의 판단에 참작되어야 한다.

If employer consulted in good faith with labor union or with representatives of employees as to the criteria for dismissals and reached an agreement, those efforts should also be taken into consideration in determining whether the criteria for dismissal are reasonable and fair. 

ⓓ In this case, there shall be no discrimination on the basis of gender.

이 경우, 성별에 따른 차별이 없어야 한다.


(2) 절차적 요건 A procedural requirement


ⓐ 해고를 피하기 위한 방법과 해고의 기준 등을 근로자의 과반수로 조직된 노동조합 또는 근로자대표에게 해고실시일 50일 전까지 통보하고 성실하게 협의해야 한다.

The criteria for dismissal and the possible ways to avoid lay-off have been notified to the labor union comprising more than half of employees or to the representative of the employees at least 50 days before the intended date of dismissal, and employer is also required to consult the employees in good faith regarding dismissal.

ⓑ 정리해고의 절차적 요건을 규정한 것은 정리해고의 실질적 요건의 충족을 담보함과 아울러 비록 불가피한 정리해고라 하더라도 협의과정을 통한 쌍방의 이해 속에서 실시되는 것이 바람직하다는 이유에서이다.

This procedural requirement is to ensure that substantial requirements  are fully met. It is also desirable that even though the downsizing is inevitable, dismissals should be made through a consultation and mutual understanding of employees and employer.




[Case 1] 인원삭감의 필요성도 없고, 해고회피 노력도 다하지 않은 정리해고

DesktopMobile

 


 

 


반응형

An infringing administrative disposition and the hearing process



1. 청문제도는 행정처분의 사유에 대하여 당해 영업자에게 변명과 유리한 자료를 제출할 기회를 부여하여 위법사유의 시정 가능성을 고려하고, 처분의 신중과 적정을 기하려는 것에 그 취지가 있다.

The purpose of a hearing system is taking into consideration the possibility of the need to correct illegal actions, and enforcing discretion and appropriateness to a disposition by allowing the businessman/businesswoman an opportunity to present excuses and favorable information for themselves.


2. 행정청이 선정한 청문주재자는 청문을 주재하고, 당사자 등의 출석 여부, 진술의 요지 및 제출된 증거, 청문주재자의 의견 등을 기재한 청문조서를 작성하여 청문을 마친 후 지체 없이 청문조서 등을 행정청에 제출하며, 행정청은 제출받은 청문조서 등을 검토하고 상당한 이유가 있다고 인정하는 경우에는 청문결과를 적극 반영하여 행정처분을 하여야 한다.

The presiding authority of the hearing designated by the administrative agency shall preside over the hearing; then create a record of the hearings including the attendance of parties, the summary of the statements and submitted evidence, the presiding authority's opinion, etc.; after the completion of the hearing, the record of the hearing, etc. must be submit to the administrative agency without delay, and; if the administrative agency decides that there is a sufficient reason for an administrative disposition after the agency reviews the records of the hearing, the agency shall make a disposition strongly reflecting the results of the hearing.


3. 행정청이 침해적 행정처분을 함에 즈음하여 청문을 실시하지 않아도 되는 예외적인 경우에 해당하지 않는 한 반드시 청문을 실시해야 한다. 따라서, 그 절차를 결여한 처분은 위법한 처분으로서 취소 사유에 해당한다.

It is mandatory for the administrative agency to conduct a hearing when making an infringing administrative disposition, except for the cases where the hearing is allowed to be excluded. Therefore, any disposition made without this process shall be deemed as an unjustified disposition.


4. 행정절차법 제21조 제4항 제3호는 침해적 행정처분을 할 경우 청문을 실시하지 않을 수 있는 사유로서 "당해 처분의 성질상 의견청취가 현저히 곤란하거나 명백히 불필요하다고 인정될 만한 상당한 이유가 있는 경우"를 규정하고 있다.

Article 14 Paragraph (4) Item 3 of the Administrative Process Act stipulates "when reasonably deemed that there are grounds that the hearing of opinions is impractical or the hearing is clearly unnecessary considering the nature of the dispositions concerned" as reasons where omitting the hearing process is possible when performing an infringing administrative disposition.

 

5. '의견청취가 현저히 곤란하거나 명백히 불필요하다고 인정될 만한 상당한 이유가 있는지 여부'는 당해 행정처분의 성질에 비추어 판단해야 하는 것이지, 청문통지서의 반송 여부, 청문통지의 방법 등에 의하여 판단할 것은 아니다.

'Whether there are grounds that the hearing of opinions is impractical or the hearing is clearly unnecessary' prescribed herein, must be determined by the nature of the administrative disposition concerned, and not by whether the hearing notice had been returned nor by the method of notification of the hearing, etc.





반응형

The registration of the establishment of the collective security (keun-mortgage) in the name of a third party



1. 근저당권은 채권담보를 위한 것이므로 원칙적으로 채권자와 근저당권자는 동일인이어야 한다.

It is a general principle that a creditor and a collective security holder should be the same person because collective security (keun-mortgage) is established to secure debts.


2. 제3자를 근저당권 명의인으로 하는 근저당권을 설정하는 경우, 그 점에 대하여 채권자와 채무자 및 제3자 사이에 합의가 있고, 채권양도, 제3자를 위한 계약, 불가분적 채권관계의 형성 등 방법으로 채권이 그 제3자에게 실질적으로 귀속되었다고 볼 수 있는 특별한 사정이 있는 경우에는 제3자 명의의 근저당권설정등기도 유효하다.

In establishing collective security (keun-mortgage) whose holder is a third party, if a creditor, a debtor, and a third party agree in that regard, and if some particular circumstances arise where debts are deemed to be attributed to a third party such as a transfer of debts, a contract on behalf of the third party, and an inseparable relationship arising out of loans, then the registration of the establishment of the collective security (keun-mortgage) in the name of a third party, should be valid. 


3. 부동산매수인이 소유권이전등기를 마치지 않은 상태에서 매도인인 소유자의 승낙 아래 매수 부동산을 타에 담보로 제공하면서 당사자 사이의 합의로 편의상 매수인 대신 등기부상 소유자인 매도인을 채무자로 하여 마친 근저당권설정등기는 실제 채무자인 매수인의 근저당권자에 대한 채무를 담보하는 것으로서 유효하다.

In case that the purchaser completed the registration of establishment of the collective security (keun-mortgage) over the real estate, with respect to which the registration of transfer of ownership in the name of the purchaser has not been completed with the seller, instead of the purchaser, as the debtor who was the owner of record for convenience by the agreement of the parties at the time of providing the real estate as collateral with consent of the seller, i.e., the owner of the real estate, such registration shall be valid as securing the obligation of the purchaser's debt against the collective security holder


4. 양자의 형태가 결합된 근저당권이라 해도 그 자체만으로는 부종성의 관점에서 근저당권이 무효라고 보아야 할 어떤 질적인 차이를 가져오는 것은 아니이다. 

Even if the collective security (keun-mortgage) is the combination of the two forms afore mentioned, it will not affect the validity of the collective security from the perspective of its appendent nature so that the collective security becomes void. 







반응형

Scope and review criteria for statutory delegation for matters to be decided by a presidential order 



1. 헌법 제75조의 규정상 대통령령으로 정할 사항에 관한 법률의 위임은 구체적으로 범위를 정하여 이루어져야 한다.

Under Article 75 of the Constitution, the statutory delegation on matters to be decided by the presidential decree, must be determined within an established and concrete limit. 


2. '구체적으로 범위를 정한다'고 함은 위임의 목적·내용·범위와 그 위임에 따른 행정입법에서 준수하여야 할 목표·기준 등의 요소가 미리 규정되어 있는 것을 가리킨다.

The "established and concrete limit" here, means stipulating in advance elements regarding the purpose, content and scope of delegation as well as purpose and criteria, etc. of an administrative legislation under that delegation. 


3. 위임이 있는지 여부를 판단함에 있어서는 직접적인 위임 규정의 형식과 내용 외에 당해 법률의 전반적인 체계와 취지·목적 등도 아울러 고려해야 한다.

In determining whether such delegation exists, aside from the form and content of the direct delegate Article, the general system, intention, purpose, and etc. of the concerned act must also be put into consideration. 


4. 규율 대상의 종류와 성격에 따라서는 요구되는 구체성의 정도 또한 달라질 수 있으나, 국민의 기본권을 제한하거나 침해할 소지가 있는 사항에 관한 위임에 있어서는 구체성 내지 명확성이 보다 엄격하게 요구된다.

Even though the required level of specification may vary according to the type and nature of the restriction, regarding matters restricting, or matters likely to restrict the basic rights of the people, the abovementioned level of specification or clarity required, are very strict.




반응형

Several executive partners ant the method of disposal of partnership property 


 

1. 조합재산의 처분·변경에 관한 행위는 다른 특별한 사정이 없는 한 조합의 특별사무에 해당하는 업무집행이다.

An act of disposal or alteration of partnership property is part of the special affairs of the partnership absent special circumstance.


2. 업무집행조합원이 수인 있는 경우에는 조합의 통상사무의 범위에 속하지 아니하는 특별사무에 관한 업무집행은 민법 제706조 제2항에 따라 원칙적으로 업무집행조합원의 과반수로써 결정한다.

If there are several executive partners, the execution of special affairs, which are not within the scope of ordinary affairs of the partnership, should in principle be decided by a majority vote of the executive partners in accordance with Article 706, Paragraph 2 of the Civil Code. 


3. 물론, 조합의 업무집행 방법에 관한 위 민법 규정은 임의규정이므로, 당사자 사이의 약정에 의하여 조합의 업무집행에 관하여 조합원 전원의 동의 또는 조합원총회의 결의를 요하도록 하는 등 그 내용을 달리 정할 수 있다.

Of course, since the above Civil Code provisions on the method of execution of partnership affairs are non-mandatory provisions, the parties may decide otherwise with respect to execution of partnership affairs through an agreement, for instance to require consent of all partners or a resolution of the general meeting of the partnership.

반응형

The nature of the Deposit order for a stay of execution of a first instance decision of the judgment with the provisional order



1. 민사소송법 제501조, 제500조 제1항에 의하여 특별항고인에게 담보를 제공하게 하고 가집행선고부 제1심판결에 대한 강제집행정지를 명하려고 우선 특별항고인에게 담보를 제공시키는 공탁명령을 내렸다면 이 공탁명령은 나중에 있을 강제집행을 정지하는 재판에 대한 중간적 재판에 해당한다.

In case where a special appellant is ordered to furnish security pursuant to Article 501 and Article 500, Paragraph 1 of the Civil Procedure Act, and a deposit order for providing a security is issued to the special appellant as a preliminary measure so as to order a stay of execution of a first instance decision of the judgment with the provisional order, such deposit order is an interlocutory decision with respect to the forthcoming decision for stay of execution.


2. 위 공탁금이 너무 과다하다고 하더라도 이는 강제집행정지의 재판에 대한 불복절차에서 그 당부를 다툴 수 있을 뿐, 이러한 중간적인 재판에 대하여는 독립하여 불복할 수 없다.

Accordingly, even if the amount of such deposit is excessive, the propriety thereof can only be contested at the objection proceeding with respect to the order for stay of execution, and such interlocutory decision cannot be independently contested. 




반응형

The sanction of fine and the prescription

 

 

1. 과태료의 제재는 범죄에 대한 형벌이 아니므로 그 성질상 처음부터 공소시효나 형의 시효에 상당하는 것은 있을 수 없고, 이에 상당하는 규정도 없다.

Since the sanction of fine (non-penal) is not a punishment for a crime, it cannot, by nature, be subject to the prescription period for prosecution or the prescription period for punishment from the outset, and there is no provision thereon.

 

2. 따라서, 일단 한번 과태료에 처해질 위반행위를 한 자는 그 처벌을 면할 수 없다.

Accordingly, a person who has committed a violation subject to a fine (non-penal) cannot avoid the sanction.

 

3. 예산회계법 제96조 제1항은 "금전의 급부를 목적으로 하는 국가의 권리로서 시효에 관하여 다른 법률에 규정이 없는 것은 5년간 행사하지 아니할 때에는 시효로 인하여 소멸한다."고 규정하고 있다.

Article 96, Paragraph 1 of the Budget and Accounts Act provides that "any right of the State with respect to monetary payment, as to which the limitation period is not otherwise provided for by law, shall be extinguished by prescription unless exercised within five years."

 

4. 따라서, 과태료결정 후 징수시효, 즉 과태료 재판의 효력이 소멸하는 시효에 관하여는 국가의 금전채권으로서 예산회계법에 의하여 그 기간은 5년이다.

Accordingly, the prescription period for collection of fine (non-penal) after the decision to impose such fine (non-penal), i.e., the period after which the decision imposing such fine (non-penal) loses effect, would be 5 years pursuant to the Budget and Accounts Act which is applicable to monetary claims of the State.

 

5. 그러나, 위반행위자에 대한 과태료의 처벌권을 국가의 금전채권과 동일하게 볼 수 없으므로 예산회계법 제96조에서 정해진 국가의 금전채권에 관한 소멸시효의 규정은 과태료의 처벌권에 적용되거나 준용되지 않는다.

However, the authority of the State to impose a fine (non-penal) upon the violator cannot be deemed identical to a monetary claim of the State, and thus the provision on the prescription period for the extinguishment of the monetary claims of the State under Article 96 of the Budget and Accounts Act does not apply to the authority to impose fine (non-penal), mutatis mutandis or otherwise.

반응형

The nature of the bill obligatory as a bill of formality



1. 어음요건의 성립 여부는 어음의 요식증권 내지 문언증권으로서의 성질상 어음상 기재만으로 판단해야 한다.

Due to the nature of the bill obligatory as a bill of formality and a bill of stipulations, the satisfaction of the requirements for bills shall be determined solely based on the statement on the bill. 


2. 어음요건의 기재가 그 자체로 불가능한 것이거나 각 어음요건이 서로 명백히 모순되어 함께 존립할 수 없게 되는 경우에는 그와 같은 어음은 무효다.

In the event that any of the requirements stated on a bill is unattainable in itself or each requirement for a bill is clearly in conflict with others, it is proper to determine that such a bill is invalid. 



<CASE>


[Case 1] 만기의 일자가 발행일보다 앞선 일자로 기재되어 있는 약속어음의 효력 (98다59682)

The validity of a promissory note payable on a fixed date, the maturity of which is specified as a date earlier than the issue date.


1. 사건의 개요 Summing-up


ⓐ A(피고)는 B에게 액면 금 30,000,000원, 발행일 1995. 10. 2., 지급기일 1995. 1. 17., 발행지 및 지급지 완도군, 지급장소 주식회사 국민은행 완도지점으로 된 약속어음 1매를 발행했다.

'A'(the defendant) issued to 'B' a promissory note with the face amount of 30,000,000 won, the issue date of October 2, 1995, the payment date of January 17, 1995, the place of issuance and payment of Wando-gun, and the location for payment of Wando Branch of Kookmin Bank.

ⓑ A는 C(원고)에게 위 어음을 배서양도했다.

'B' endorsed and assigned the promissory note to C(the plaintiff).

ⓒ C는 이 약속어음의 최후소지인으로서 위 은행에 지급제시했으나 지급이 거절되었다.

'C', in the capacity as the final holder, presented the promissory note for payment at the above-mentioned bank, however, was rejected.


2. 대법원의 판결 Judgment of the Supreme Court


ⓐ 약속어음의 발행일은 어음요건의 하나로서 그 기재가 없는 상태에서는 어음상의 권리가 적법하게 성립할 수 없다.

Since the issue date of a promissory note is one of the requirements for a valid bills, the rights relating to the bill cannot be legitimately established without the issue date. 

ⓑ 어음요건의 구비는 원칙적으로 어음문면 그 자체에 의하여 판단할 것이지 약속어음 외의 사실을 조사하여 약속어음의 일부의 기재착오를 보충하거나 정정하는 것은 허용되지 않는다.

The satisfaction of the requirements for the bill shall be determined, in principle, solely based on the statement on the bill and, thus, the supplementation or correction of errors in the part of the statement on the bill after examining the facts extrinsic to the promissory note shall not be permitted.

ⓒ 확정된 날을 만기로 하는 확정일출급 약속어음의 경우, 만기의 일자가 발행일보다 앞선 일자로 기재되어 있다면 그 약속어음은 어음요건의 기재가 서로 모순되는 것으로서 무효다.

When the maturity date of a promissory note payable on a fixed date is specified as a date earlier than the issue date, such promissory note shall be invalid due to the conflict in the statement on the requirements for the bill.

ⓓ 따라서, 약속어음의 지급기일이 발행일 이전의 날이므로 어음요건을 갖추지 못해 무효다.

Accordingly, since the stated payment date was earlier than the issue date, the promissory note was invalid due to non-satisfaction of requirements for the bill.

반응형

Duties on the job and bribery



1. 뇌물죄에 있어서 직무의 의미

The definition of duties on the job in the crime of bribery


뇌물죄에서 말하는 직무에는 공무원이 법령상 관장하는 직무 그 자체뿐만 아니라 직무와 밀접한 관계가 있는 행위 또는 관례상이나 사실상 관여하는 직무행위도 포함된다.

"Duty," as defined in the bribery law doesn't just include the duty by public officials as regulated in the statutes, but also the work that is closely related to the public official's official duty, as well as the customary duties and duties that are actually being carried out.


2. 공무원이 얻은 이익이 직무와 대가관계가 있는 부당한 이익으로서 뇌물에 해당하는지 여부의 판단 기준

Determining whether benefits received by a public official while performing his/her duties constitute unjust profit and, therefore, bribery.


(1) 공무원이 얻은 어떤 이익이 직무와 대가관계가 있는 부당한 이익으로서 뇌물에 해당하는지 여부는 그 공무원의 직무내용, 직무와 이익제공자와의 관계, 쌍방간에 특수한 사적친분관계가 존재하는지 여부, 이익의 다과, 이익을 수수한 경위와 시기 등 모든 사정을 참작하여 결정되어야 한다.

Whether the profit received by a public official is an unjust profit when received as compensation that is related with an official's duties, must be determined by looking at all of the circumstances including the work of the public official, the relationship between the work and the assistance provider, the existence of a personal relationship between the bilateral parties, the amount of assistance, the circumstances and period of assistance, etc.


(2) 뇌물죄가 직무집행의 공정과 이에 대한 사회의 신뢰를 그 보호법익으로 하고 있음에 비추어 공무원이 그 이익을 수수하는 것으로 인하여 사회일반으로부터 직무집행의 공정성을 의심받게 되는지 여부도 뇌물죄 성부의 판단 기준이 된다.

Since the legal interest that is protected by the bribery law is the impartiality of work and the building of social credibility, one of the determining factors is whether the acceptance of the assistance by the public official puts into question the impartiality of the public work and whether it creates social mistrust. 



+CASE+



[Case 1] 98도3697


1. 사건의 개요 Summing-up


ⓐ A변호사는 사건사무장인 B를 통하여 X경찰서 경찰관들에게 그들이 담당하는 수사사건에 대한 알선을 부탁했다.

'A', attorney at law, requested the referral of a litigable case to the policemen of the 'X' Police Station, on the case that is currently under investigation through the case administrator 'B'.

ⓑ 이들 경찰관은 그들이 담당하는 수사사건의 피의자들에게 A를 변호인으로 선임하도록 알선하는 한편, B에게 그 사건의 내용을 알려주는 등의 편의를 제공했다.

The policemen who received the request introduced them to 'A' and induced them into appointing 'A' as their lawyer. Additionally, the policemen provided assistance such as disclosing the content of the case to 'B'.

ⓒ A는 알선에 따라 수사사건을 수임한 다음 그 알선 및 편의제공의 대가로 선임료의 30%씩을 해당 경찰관들에게 지급했다.

'A' paid the policemen 30% of attorney fees in compensation for providing and mediating the litigable case and assistance.


2. 대법원의 판결 Judgment of the Supreme Court


ⓐ 경찰관들이 A의 부탁에 따라 자신의 조사대상인 피의자들에게 A를 변호인으로 선임하도록 알선하고 편의를 제공한 행위는 수사관으로서의 직무와 밀접한 관련이 있는 행위이다.

The act of providing assistance, providing and mediating litigable cases that they were investigating according to the request by 'A', is closely related to the duties of investigators.

ⓑ 따라서 A가 수사경찰관들에게 수사사건의 알선 및 편의제공의 대가로서 금품을 제공한 이상 뇌물공여죄가 성립한다.

Therefore, the act of providing and mediating litigable cases, as well as providing assistance in return for compensation, constitutes bribery.

반응형

Whether a presumed consent to publication of a work may be revoked

 

1. 저작권법 제11조 제2항은 저작자가 미공표 저작물의 저작재산권을 양도하거나 저작물의 이용 허락을 한 경우에는 그 상대방에게 저작물의 공표를 동의한 것으로 추정한다고 규정한다.

Article 11, Paragraph 2 of the Copyright Act provides that in case where the author has assigned his intellectual property right in an unpublished copyrightable work or has licensed the use of such work, he is presumed to have consented to publication by the other party.

 

2. 저작자가 일단 저작물의 공표에 동의하였거나 동의한 것으로 추정되는 이상 비록 그 저작물이 완전히 공표되지 않았다 하더라도 그 동의를 철회할 수는 없다.

Insofar as the author has consented or is presumed to have consented to the publication of the work, he may not revoke such consent even if the work has not been completely made public.

 

 

[Case 1]

 

1. 사건의 개요 Summing-up

 

(1) A는 B가 건축하는 속초 교동 대명아파트 신축공사에 관한 건축설계계약을 B와 체결하면서, A가 작성한 모든 설계도와 참고서류에 대한 소유권 및 모든 권리는 B에게 귀속시키기로 했다.

'A' entered into an architectural design contract with 'B' relating to the construction of Daemyung Apartments to be built by 'B', and right to the design drawing and other ancillary documents prepared by 'A'.

 

(2) 신축계획의 변경으로 인하여 당초의 계약내용을 일부 변경했으며, 이에 따라 A는 설계도서를 작성하여 B에게 교부했고, B는 A가 작성한 설계도서에 따라서 현재 지하층의 공사를 마치고, 골조공사를 진행했다.

Pursuant to a change in the construction plan thereafter, 'A' prepared and delivered to 'B' the design drawing necessary for the construction of the said apartments, and 'B' completed the construction of the basement and is in the process of construction of the frames, in accordance with the design drawing prepared by 'A'.

 

(3) B는 A에게 설계용역에 대한 보수금을 일부 지급했으나, A와 B 사이에 A가 설계한 도면에 하자가 있는지 여부와 설계용역의 보수지급을 둘러싸고 분쟁이 발생했다.

'B' paid 'A' remuneration for the design service. However, a dispute arose between 'A' and 'B' as to whether there was a defect in the drawing designed by 'A' and remuneration for the design service.

 

(4) B는 A의 채무불이행을 이유로 계약을 해제하는 의사표시를 하고, 이에 대하여 A는 설계용역에 관한 보수의 정산을 요구했다. 

'B' notified 'A' that he has no choice but to rescind the contract due to the breach of contract by 'A', and 'A' demanded settlement of the design service fees on arguing that the architectural design contract cannot be maintained.

 

2. 대법원의 판결 Judgment of the Supreme Court

 

(1) 가분적인 내용들로 이루어진 건축설계계약에 있어서, 설계도서 등이 완성되어 건축주에게 교부되고 그에 따라 설계비 중 상당 부분이 지급되었으며 그 설계도서 등에 따른 건축공사가 상당한 정도로 진척되어 이를 중단할 경우 중대한 사회적·경제적 손실을 초래하게 되고 완성된 부분이 건축주에게 이익이 되는 경우에는 건축사와 건축주와의 사이에 건축설계관계가 해소되더라도 일단 건축주에게 허여된 설계도서 등에 관한 이용권은 건축주에게 유보된다.

In case of an architectural design contract with divisible terms, such as the contract herein, where the design drawing, etc. has been completed and delivered to the owner, pursuant to which a substantial portion of the design fee has been paid, and the construction work has progressed considerably in accordance with such design drawings, etc., so that termination thereof would give rise to grave social and economic damages and the completed part would be a benefit to the owner, the right to use the design drawing, etc. already delivered to the owner should be reserved to the owner even if the relationship of construction design contract between the contractor and the owner is terminated.

 

(2) 따라서, 건축설계계약이 B의 귀책사유로 해제되었어도 A가 설계도서에 관한 저작재산권(복제권)자로서의 지위를 회복하는 것은 아니다.

Accordingly, 'A' cannot recover the status as copyright (reproduction right) holder with respect to the said design drawing even if the architectural design contract was rescinded due to a default of 'B'.

 
(3) 설계계약을 통해 A가 B에게 설계도서의 복제권을 양도함으로써 그 설계도서의 공표에 동의한 것으로 추정된다.

Because 'A' transferred to 'B' the reproduction right, pursuant to the architectural design contract herein, 'A' was presumed to have consented to the publication of the design drawing by transferring the reproduction right on the design drawing to 'B'

 

(4) 그러므로, 비록 그 설계도서가 완전히 공표되지 않았어도 A는 그 동의를 철회할 수 없다.

Thus, 'A' cannot be revoked even if the design drawing was not completely made public.


반응형

Requirements for a lock-out by employer to be deemed as legitimate



1. 우리 헌법과 노동관계법은 근로자의 쟁의권에 관하여는 이를 적극적으로 보장하는 명문의 규정을 두고 있는 반면 사용자의 쟁의권에 관하여는 이에 관한 명문의 규정을 두고 있지 않다.

There are explicit provisions in the Constitution and the labor-related laws which actively guarantee the employee's right of dispute, while there is no clear provision on the employer's right of dispute. 


2. 이는 일반 시민법에 의하여 압력행사 수단을 크게 제약받고 있어 사용자에 대한 관계에서 현저히 불리할 수밖에 없는 입장에 있는 근로자를 그러한 제약으로부터 해방시켜 노사대등을 촉진하고 확보하기 위함이다.

This difference aims at liberating the employee, who stands in a clearly unfavorable position in his relationship to the employer due to severe restriction in terms of applying the means of pressure under general civil laws, from such restrictions, thereby promoting and securing equality between labor and management.


3. 따라서, 일반적으로는 힘에서 우위에 있는 사용자에게 쟁의권을 인정할 필요는 없다.

Accordingly, as a general rule, it would not be necessary to recognize a right of dispute on the part of the employer who has an advantage in terms of power. 


4. 그러나, 개개의 구체적인 노동쟁의의 장에서 근로자측의 쟁의행위로 노사간에 힘의 균형이 깨지고 오히려 사용자측이 현저히 불리한 압력을 받는 경우에는 사용자측에게 그 압력을 저지하고 힘의 균형을 회복하기 위한 대항·방위 수단으로 쟁의권을 인정하는 것이 형평의 원칙에 맞는다.

However, in case where the employees' act of dispute in a specific labor dispute situation upsets the balance of power between labor and management, and the management becomes subject to a clearly unfavorable pressure on the contrary, it would serve the principle of equity to recognize the right of dispute on the part of the employer as a means of confrontation and defense, to resist such pressure and to recover the balance of power.


5. 우리 법도 바로 이 같은 경우를 상정하여 노동조합 및 노동관계조정법 제2조에서 사용자의 직장폐쇄를 노동조합의 동맹파업이나 태업 등과 나란히 쟁의행위의 한 유형으로서 규정하고 있다.

It is in anticipation of such case that our laws provide for the employers' lock-out as a form of an act of dispute along with the employees' strike or sabotage under Article 2 of the Trade union and Labor relations adjustment Act.


6. 다만 구체적인 노동쟁의의 장에서 단행된 사용자의 직장폐쇄가 정당한 쟁의행위로 평가받기 위하여는 노사간의 교섭태도, 경과, 근로자측 쟁의행위의 태양, 그로 인하여 사용자측이 받는 타격의 정도 등에 관한 구체적 사정에 비추어 형평의 견지에서 근로자측의 쟁의행위에 대한 대항·방위 수단으로서 상당성이 인정되는 경우에 한한다.

However, a lock-out by the employer under the specific circumstance of labor dispute action can be deemed legitimate only if such action can be deemed reasonable as a means of confrontation and defense in respect to the act of dispute by the employees, in light of the principle of equality, in view of the specific circumstances relating to the attitudes of the parties and developments in the labor-management negotiations, the form of the employees' act of dispute, and the degree of damages incurred by the employer as a result thereof.


7. 직장폐쇄가 정당한 쟁의행위로 평가받을 때 비로소 사용자는 직장폐쇄 기간 동안의 대상 근로자에 대한 임금지급의무를 면한다. 

Only if the lock-out is deemed a legitimate act of dispute, the employer can be exempted from the obligation to pay wages to the relevant employees for the lock-out period.  



+ Case +



[Q. 1] 평균임금이 도내 택시회사 중 가장 높은 수준임에도 노동조합이 최고 수준의 임금인상을 요구하여 임금협상이 결렬되었으나 노동조합이 준법투쟁에 돌입한 지 3일 만에 전격적으로 단행한 사용자의 직장폐쇄는 정당성이 인정되는가?  (98다34331)

Even though the wage negotiation broke down because the labor union requested a wage increase to the highest level despite the fact that their average wage were already at the highest level when compared to that of other tax companies in the province, is a lock-out by the employer was carried out abruptly only 3 days after the labor union commenced a law-abiding struggle found to be in legitimacy? 


[A. 1] ⓐ 3일에 불과한 단기간의 준법투쟁으로 인해 회사의 수입금 감소가 경영에 심각한 타격을 끼칠 정도였다고 단정할 수 없다.

The law-abiding struggle of the labor union lasted only 3 days and it cannot be conclusively assumed that the decrease in the company's income for such brief period of time resulted in a material adverse effects on the management of the company. 

회사가 좀 더 시간을 가지고 대화를 통하여 노조와 임금협상을 시도하지 않고, 준법투쟁 3일만에 전격적으로 단행한 직장폐쇄는, 근로자측의 쟁의행위에 의해 노사간에 힘의 균형이 깨지고 오히려 사용자측에게 현저히 불리한 압력이 가해지는 상황에서 회사를 보호하기 위하여 수동적, 방어적인 수단으로서 부득이하게 개시된 것이라고 보기 어렵다.

The lock-out by the company, effected only 3 days after commencement of the law-abiding struggle, without any attempt to negotiate with the labor union through dialogue over a longer period of time, cannot be deemed an unavoidable measure that was taken passively and defensively in order to protect the company, under circumstance where the balance of power between labor and management was upset due to an act of dispute by the employees, and the employer was being subject to seriously disadvantageous pressure on the contrary.




반응형

The interruption of prescription period by a provisional seizure



1. 민법 제168조에서 가압류를 시효중단사유로 정하고 있는 것은 가압류에 의하여 채권자가 권리를 행사하였다고 할 수 있기 때문이다.

Article 168 of the Civil Code provides the provisional seizure as a cause of interruption of prescription period because the creditor can be deemed to exercise its right through the provisional seizure. 


2. 그러므로, 가압류에 의한 집행보전의 효력이 존속하는 동안은 가압류채권자에 의한 권리행사가 계속되고 있다고 보아야 한다. 따라서, 가압류에 의한 시효중단의 효력은 가압류의 집행보전의 효력이 존속하는 동안은 계속된다.

Therefore, the provisional seizure obligee can be deemed to continue to exercise its right while the effect of the preservation of execution of provisional seizure continues to exist. Thus, the interruption of prescription by provisional seizure continues as long as the preservation of execution of provisional seizure is effective. 

 

3. 민법 제168조는 가압류와 재판상의 청구를 별도의 시효중단사유로 규정하고 있다.

The provisions of Article 168 of the Civil Code provides both the provisional seizure and the claim of payment by filing an action as separate causes of interruption of prescription period.


4. 따라서 가압류의 피보전채권에 관하여 본안의 승소판결이 확정되었어도 가압류에 의한 시효중단의 효력이 이에 흡수되어 소멸되는 것은 아니다.

Accordingly, the interruption of prescription by provisional seizure cannot be deemed to discontinue merely because a favorable judgment on the merits of the claims to be preserved by provisional seizure becomes final and conclusive.

반응형

근로자가 휴게시간 중에 사업장 내 시설을 이용하다가 입은 부상이 업무상 재해에 해당하기 위한 요건

The requirements for a worker's injury to be qualified as an occupational accident when the injury occurs while the worker uses the facilities in the place of business during the recess 



1. 휴게시간 중에는 근로자에게 자유행동이 허용되므로, 일반적으로 근로자는 사업주의 지배·관리하에 있다고 할 수 없고, 따라서 근로자가 휴게시간 중에 사업장 내 시설을 이용하여 어떤 행위를 하다가 부상을 입은 경우일지라도 업무상 재해라 할 수 없다.

Since the workers are entitled to do any activities during the recess and it cannot be deemed that the workers are under the control or management of the business operator, the injury that occurred as a result of certain behavior while using the facilities in the place of business during the recess cannot be qualified as an occupational accident. 


2. 한편 휴게시간 중의 근로자의 행위는 휴게시간 종료 후의 노무제공과 관련되어 있다.

However, the activities of the workers during the recess are related to the provision of labor service after the recess.


3. 따라서, 근로자의 휴게시간 중의 행위가 당해 근로자의 본래의 업무행위 또는 그 업무의 준비행위 내지 정리행위, 사회통념상 그에 수반되는 것으로 인정되는 생리적 행위 또는 합리적·필요적 행위라는 등 그 행위 과정이 사업주의 지배·관리하에 있다고 볼 수 있는 경우에는 업무상 재해로 인정될 수 있다.

Thus, an activity of the worker during the recess can be qualified as an occupational accident as long as the course of such activity can be deemed as under control or management of the business operator including, but not limited to, the case where such activity of the worker during the recess is considered as a business activity, an activity for the preparation of or clearing the business activity or a physiological behavior or a rational or necessary behavior customarily recognized to accompany the business activity



<Case>


Q1. 여성근로자 A는 10분간의 휴게시간을 이용하여 회사 정문 옆 구내매점에 간식(빵)을 사러 가다가 사업장시설인 제품하치장에서 교통사고를 당했다. 이 사건은 업무상 재해에 해당하는가? (2000다2023)

The woman worker 'A' got into the accident while she was on her way to buy snacks(bread) at the snack booth within the business premises near the main gate of 'B' company during the 10-minute recess at the product loading and storage site which was the facilities within the place of business of 'B'. Is the accident qualified as an occupational accident?


A1. 근로자가 휴게시간 동안에 근로자를 위한 복리후생시설인 구내매점을 이용하여 간식을 사 먹는 행위는 근로자의 본래의 업무행위에 수반된 생리적 또는 합리적 행위다. 따라서, 업무상 재해에 해당한다.

The activity of 'A' buying snacks (bread) at the snack booth that was a welfare facility for the employees was a physiological or rational behavior accompanying the workers' inherent business activities. Thus, the accident is qualified as an occupational accident.




반응형

'Law > labor' 카테고리의 다른 글

정리해고의 요건  (0) 2015.09.05
직장폐쇄의 정당성 요건  (0) 2015.09.02
노동조합 대의원의 선거  (0) 2015.08.25
현행법상 근로자대표의 역할  (0) 2015.04.07
기간제법상 고용의제의 요건  (0) 2014.12.04

에스티아이 165억 횡령사건 (2012다44969)


※ 기사 : 에스티아이 165억 횡령사건 발생(파이낸셜 뉴스 2009. 7. 3.)


1. 사건의 개요 Summing-up


(1) P(원고, 에스티아이)는 반도체 제조용 기기 및 장비 제조·판매업 등을 목적으로 하여 1997. 7. 10. 설립된 회사로서 코스닥 상장법인이다.

'P'(the plaintiff, STI co.ltd) was founded on July 10, 1997 for semiconductor-manufacturing machine and device manufacturing-selling business and listed at Kosdaq.


(2) 피고들(D-1, D-2, D-3)은 명동에서 사채업에 종사하는 사람들이다.

Defendants(D-1, D-2, D-3) are in the private loan business in Myung-dong.


(3) P의 대표이사로서 P의 경영권을 확보하고 있었던 'N-1'은 2009년 4월 초경 자신과 오성엘에스티 주식회사가 보유하고 있던 P 주식을 P의 경영권과 함께 'N-2', 'N-3'에게 180억원('N-1' 몫 82억원, 오성 몫 98억원)에 매각하기로 합의하였다.

'N-1' who secured 'P''s management right as representative director agreed to sell, around early Apr. 2009, his and Osung's 'P' stocks with management right to 'N-2' and 'N-3' at 18 billion Won('N-1'; 8.2 billion Won, Osung; 9.8 billion Won).


(4) 당시 별다른 재산이 없었던 'N-3'은 사채시장에서 돈을 마련하기로 하여 2009. 4. 11.경 'D-2' 등으로부터 180억원을 차용하기로 하였다.

'N-3' without money planned to get money at private loan market and borrow 18 billion Won from 'D-2' around Apr. 11, 2009.


(5) 경영권양도계약을 체결하기로 한 2009. 4. 13. 오전에 100억원의 사채를 빌려주기로 한 'N-4'가 갑자기 인수자금대여를 거부했다.

Before noon of Apr. 13, 2009, management right transfer contracting day, the 'N-4' with 10billion Won private loan suddenly refused to lend corporate acquisition funds.


(6) 'N-3'은 'D-1'에게 100억원을 빌려달라고 하였다.

'N-3' asked 10billion Won loan to 'D-1'.


(7) 'D-1'이 응하여, 결국 180억원 중 100억원은 'D-1', 50억원은 'D-3', 15억원은 'D-2'가 각 빌려주기로 하였고(총 165억원), 나머지 15억원은 같은 사채업자인 'N-5'가 빌려주기로 하였다.

'D-1' responded positively: among above 18billion Won, 'D-1' lent 10billion Won; 'D-3' lent 5billion Won; 'D-2' lent 1.5billion Won(total 16.5billion Won); the private lender 'N-5' lent 1.5billion Won.


(8) 'D-1'은 2009. 4. 13. 14:00경 1차로 40억원을 'N-3'에게 주었고, 'N-3'은 이 중 일부를 'D-2'에게 주었다.

'D-1' gave 14:00, Apr. 13, 2009 the first 4 billion Won to 'N-3' who gave part of it to 'D-2'.


(9) 'D-2', 'D-3'은 오성 보유 주식인수대금 98억원을 지급했다.

'D-2' and 'D-3' paid for stocks held by Osung 9.8 billion Won.


(10) 'N-3'은 같은 날 15:00경 'D-1'에게 나머지 60억원을 가지고 역삼동에 있는 P의 사무실로 오도록 하였다.

'N-3', 15:00 of the same day, told 'D-1' to bring 6 billion Won to 'P''s office at Yeoksamdong.


(11) 'D-1'은 P 사무실 앞에서 우연히 'N-5'를 만나 P의 주식이 이미 'N-5'에게 담보로 제공되었음을 알게 되었다.

'D-1' happened to meet the 'N-5' at its front and came to know that 'P' stocks were given to the 'N-5' as security.


(12) 이에 'D-1'이 'N-3'에게 그 경위를 추궁하자, 'N-3'은 'N-1'로부터 취득한 P의 주식은 이미 'N-5'에게 담보로 제공되었으니 대신 양도성예금증서(CD) 또는 표지어음을 담보로 제공해 주겠다고 하였다.

'D-1' confronted 'N-3' and 'N-3' told that 'P' stocks acquired from 'N-1' were offered to the 'N-5' as security and he will offer CD or cover bill as security.


(13) 이어 P 사무실에 'D-1'도 있는 자리에서, 'N-2' 등은 'N-1'에게 'D-1'로부터 빌린 60억원을 포함하여 주식양수대금 82억원(기지급 3억원 포함)을 지급하면서, P의 재무관련서류를 달라고 요구하였다.

In 'D-1''s presence, 'N-2', etc. paid to 'N-1' stock price 8.2 billion Won(including 300 million Won already paid; 'D-1''s loan 6 billion Won included) and demanded 'P''s financial documents.


(14) 'N-1'은 직원을 통해 P의 통장, 도장 등을 가져오게 하여 P의 계좌의 비밀번호와 함께 'N-2' 측에 건네주었다.

'N-1' had employee bring 'P''s savings passbook and stamp, which were given to 'N-2' with password of 'P''s account of this case.


(15) 그 자리에서 'N-2', 'N-3'이 'N-1'로부터 P의 주식 및 경영권을 양도받는 내용의 경영권양도계약이 체결되었다.

A management right transfer contract was formed where 'N-1' transferred 'P' stocks and management right to 'N-2' and 'N-3'.


(16) 한편 그 무렵 구로동 소재 오성의 사무실에서도, 위와 같이 'D-2', 'D-3'이 'N-3'의 지시에 따라 오성에 98억원을 지급했고, 'N-3'이 오성으로부터 P 주식을 98억원에 매수하는 주식양수도계약이 체결되었다.

Around that time in Osung's office in Gurodong, 'D-2' and 3 under 'N-3''s direction gave Osung 9.8billion Won, and stock transfer contract was formed where 'N-3' bought 'P' stocks at 9.8billion Won from Osung.


(17) 'N-1'은 'N-3' 측의 요청에 따라, 같은 날 16:09경부터 16:12경 사이에 P의 다른 계좌에서 P의 계좌로 약 30억원을 이체하였고, 16:35경 한국실리콘 주식회사로 하여금 선급금 중 일부의 반환 명목으로 83억원을 P의 계좌로 송금하도록 하였으며, 17:11경 P의 증권회사 계좌에서 35억원을 P의 계좌로 이체하여 총 165억원 이상의 자금이 P의 계좌에 모이도록 하였다.

'N-1' wire-transferred 3 billion Won upon 'N-3''s request between 16:09 and 16:12 of the same day from 'P''s other account to this case's account; on 16:35, he let Korea Silicon Corp. wire-transfer 8.3 billion Won, part of advance payment, to this case's account as refund; on 17:11, he wire-transferred from 'P''s securities company's account 3.5 billion Won to this case's account; and more than 16.5 billion Won was accumulated in 'P''s account.


(18) 'N-3'은 경영권양도계약이 체결될 무렵 혼자 P의 통장, 도장, 비밀번호를 건네받고 우리은행 신청담지점으로 갔다.

'N-3' when the management right transfer contract was formed departed from 'P''s Seoul office alone and went to Woori bank Sinchungdam branch where 'N-3' obtained passbook, stamp, and password of 'P''s account.


(19) 'N-3'은 그곳에서 자신 명의로 계좌를 신설하고, P의 계좌의 통장, 도장, 비밀번호 등을 이용해 P의 계좌에서 신규계좌로 165억원을 이체하였다.

'N-3' opened new account in his name and transferred 16.5 billion Won from 'P''s account using passbook, stamp, and password to the above new account.


(20) 'N-3'은 그 무렵 피고들에게 차용금에 대한 담보로 양도성예금증서를 주겠으니 우리은행 신청담지점으로 오라고 연락하였다.

'N-3' called Defendants to come to Woori bank S branch to receive CD as security.


(21) 'N-3'은 165억원으로 같은 금액의 양도성예금증서를 발행받았고, 그곳으로 모인 'D-1'(100억원), 'D-2'(15억원), 'D-3'(50억원)에게 차용금액에 맞추어 예금증서를 나누어 주었다.

'N-3' got issued 16.5billion Won CD and distributed this case's CD to 'D-1'(10billion Won), 'D-2'(1.5billion Won), and 'D-3'(5billion Won) based on loan amount.


(22) 예금증서가 발행된 경위와 관련하여, 검찰수사과정에서 진술이 있었다.

As to issuance of this case's CD, in the prosecution investigation, statements were made:


'D-1' : 'P를 나와 은행으로 가면서 전화로 'N-3'에게 발행자가 누구냐고 따지자 'N-3'이 내 개인 명의로 발행하는 것이니 걱정하지 말라고 했다.'

'D-1' : "On my way from 'P' to bank, I asked 'N-3' about issuer, and 'N-3' assured me issuance was in his name and told me not to worry"


'D-2' : ‘그 당시 제 생각으로도 'N-3'이 P 자금으로 양도성 예금증서를 매입하는 것 같았다.’

'D-2' : "At that time 'N-3' seemed to buy CD with 'P''s money."


'N-3' :  ‘'D-1', 'D-2'는 예금증서가 회사자금으로 매입한 사실을 당연히 알고 있었다’

'N-3' : "'D-1' and 2 knew that this case's CD was financed with corporate funds"


우리은행 신청담지점장 'N-6' : ‘당시 'N-3'이 투자자 2명과 함께 와서 양도성예금증서를 누구 명의로 발행할 것인지 옥신각신하다가 결국 'N-3'명의로 발행하기로 하였다’

the Woori bank S branch head 'N-6' : "At that time 'N-3' argued with two investors as to CD's titleholder and 'N-3' became a titleholder."


(23) 'N-3'등에 대한 형사사건의 공판기일에서 'N-3'은 예금증서 발행 당시 'N-6'에 소개한 투자자 2명이 'D-1'과 'D-2'라고 진술하였다.

At the criminal trial day as to 'N-3', etc., 'N-3' stated that at the CD issuance, Defendants 1 and 2 were two investors introduced to the 'N-6'.


(24) 'N-1'은 P의 자금이 'N-3' 명의의 통장에 입금되었다가 예금증서로 발행되어 출급된 사실을 알고 'N-3' 등에게 항의했다.

'N-1' came to know that 'P''s corporate funds were deposited to 'N-3''s passbook and withdrawn as this CD and protested to 'N-3'.


(24) 'N-3'은 그 다음날인 2009. 4. 14. 오전 신청담지점에 연락하여 P의 계좌에서 'N-3' 명의 계좌로 입출금된 것을 취소하여 달라고 요청하였다.

Next day, 'N-3' called the above S branch before noon of Apr. 14, 2009 and requested to cancel transaction to and from 'N-3''s account from 'P''s account.


(25) 우리은행은 P의 계좌에서 'N-3' 명의 계좌로 입금된 것을 취소하고, P의 계좌에서 예금증서가 발행된 것으로 정정하였다.

Woori bank cancelled deposit to 'N-3''s account from this case's account, and corrected this CD was issued from this case's account.


(26) 같은 날 'N-3'은 'D-2' 등에게 예금증서가 사채시장에 돌아다니면 좋지 않으니 은행에 보호예수를 하여 달라고 요구하였다.

On the same day, 'N-3' requested 'D-2' safeguard bank deposit since it is not good that this CD circulated at private loan market.


(27) 그러나 그 후 'N-3' 등의 횡령행위에 관하여 검찰수사가 개시되고 P의 2009. 6. 2.자 임시주주총회 개최가 연기되자, 피고들은 2009. 6. 3.과 2009. 6. 4.에 걸쳐 예금증서를 전액해지하고 현금으로 인출하였다.

As 'N-3''s embezzlement was came to be investigated, and 'P''s extra-ordinary shareholders meeting of June 2, 2009 was delayed, Defendants cashed this CD and withdrew it on June 3 and 4, 2009.


(28) 'N-3', 'N-2'는 공모하여 P의 자금 165억원을 횡령하였다는 공소사실로 기소되어, 2009. 12. 15. 각 징역형을 선고받았고, 위 판결은 항소 및 상고기각으로 2010. 9. 9. 그대로 확정되었다.

'N-3' and 'N-3' were charged with conspiracy and embezzlement of 'P'’s funds, 16.5 billion Won and sentenced with imprisonment on Dec, 15, 2009, which was finalized by dismissal of appeals to high court and Supreme Court on Sep. 9, 2010.


2. 원심의 판결 The Judgment of the Court below


(1) 'D-1'이 적극적으로 양도성예금증서발행을 요구한 것으로 보기 어렵다.

It is hard to see that 'D-1' actively requested CD's issuance.


(2) 피고들은 당초 양도성 예금증서가 아닌 주식을 담보로 받기로 하였으며 피고들이 신청담지점에 도착하기 전에 이미 예금증서가 발행되어 있었던 것으로 보인다.

Defendants were supposed to receive stocks, not CD, as security.


(3) 'N-3'이 P의 자금을 인출하여 예금증서를 발행받는다는 사정을 피고들이 미필적으로나마 인식하였거나 인식할 수 있었다고 보기 어렵다.

It is hard to see that 'N-3' knew or should have known that this CD were issued with 'P''s funds.


3. 대법원의 판결 The judgment of the Supreme court


(1) 피고들은 'N-3'에게 165억원에 이르는 인수대금을 빌려주면서도 'N-3'의 자력은 고려하지 않았다.

Defendants lent 16.5 billion Won as acquisition funds to 'N-3', but they did not consider 'N-3''s financial status.


(2) 실제로도 'N-3'은 별다른 자력이 없었다.

'N-3' actually did not have money.


(3) 따라서, 피고들로서는 예금증서의 자금출처가 P임을 알았다.

Thus, Defendant knew that source of this case's CD is 'P' company.


(4) 'D-1'은 경영권양도계약 체결 자리에 입회하기 전에, 'N-3'으로부터 당초 약속하였던 주식의 담보제공이 어렵게 된 대신 양도성예금증서를 담보로 제공하겠다는 약속을 이미 받아 놓은 상태였다.

'D-1' before the management right transfer contract secured 'N-3''s promise to give CD as security instead of stocks.


(5) 그리고 'D-1'은 위 계약체결 자리에서 'N-1'이 'N-3' 측에게 P의 통장, 도장 등을 건네는 것을 확인했다.

At the contract formation 'D-1' confirmed 'N-1''s delivery of 'P''s passbook and stamp to 'N-3'.


(6) 'D-1'은 'N-3'이 약속한 양도성예금증서가 결국 P의 자금으로 발행되리라는 점을 알았음에 틀림없다.

'D-1' must have known that 'N-3''s promised CD will be issued with 'P''s funds.


(7) 'D-1'이 P의 서울사무소를 방문한 때로부터 불과 2~3시간 사이에 주식양수도대금의 지급, 경영권양도계약의 체결, P의 계좌로의 자금집중, 자금의 전액 인출과 예금증서발행, 피고들에게로의 예금증서교부 등의 과정이 빠르게 진행되었고, 피고들도 그 과정에 모두 관여하였음이 분명하다.

Stock transfer money payment, the management right transfer contract formation, funds accumulation of P's account, funds withdrawal, this CD's issuance, and this  CD delivery to Defendants were done within 2~3 hours from 'D-1''s visit to 'P''s Seoul office and Defendants must have participated in the process.


(8) 'N-3' 등이 'N-5'로부터 차용한 사채액수는 15억원에 불과하고 담보로 제공된 주식도 'N-1'과 오성이 보유하였던 315만 주 전체가 아니라 150만 주 정도였다.

Private loan to 'N-3' from the 'N-5' was merely 1.5 billion Won and stocks offered as security were not the whole 3,150,000 which 'N-1' and Osung hold but 1,500,000.


(9) 피고들은 나머지 주식을 담보로 제공받고 'N-5'에게 제공된 주식에 대해서도 후순위의 담보를 확보하는 것이 불가능하지는 않았을 것이다.

Defendants could have received the remaining stocks as security and secured junior creditor status as to stocks offered to the 'N-5'.


(10) 그런데도 피고들이 보다 더 확실한 담보를 요구하여, 피고들의 사채금액 전액에 해당하는 이 예금증서가 발행·교부된 것이다.

Nonetheless Defendants demanded more reliable security and this CD for entire Defendants' private loan amount was issued and delivered.


(11) 따라서, 'N-3'이 P의 자금을 횡령한 직접적인 동기는 결국 피고들에 대한 담보제공을 하려는 데 있었다.

'N-3''s direct motive for embezzle 'P' company funds was to offer security to Defendants.


(12) 여러 사정 등을 종합하여 보면, 피고들이 설령 'N-3' 등의 횡령행위에 대하여 구체적인 공모를 하지는 않았다 해도, 'N-3'이 P의 자금을 인출하여 이 사건 예금증서를 발행받는다는 사정을 적어도 미필적으로나마 인식하고 있었다고 볼 여지는 충분히 있다.

In light of the whole circumstances, although Defendants did not conspire for 'N-3''s embezzlement, they must have known 'N-3''s withdrawal of 'P''s funds and issuance of this case's CD.


(13) 따라서, 'N-3' 등의 횡령행위와 피고들의 이 사건 예금증서 취득행위는 객관적으로 관련되어 있다.

Thus 'N-3''s embezzlement and Defendants' this case's CD acquisition are objectively related.




반응형

Where Actio de in rem verso is recognized



1. 사건의 개요 Summing-up


(1) X 건물은 'D'가 1/2 지분, 'N-1', 'N-2'가 각 1/4 지분으로 공유하고 있다.

The building 'X' was jointly owned by 'D' who had 1/2 share of the building, and by 'N-1' and 'N-2' who had individually 1/4 share of the building.


(2) 'N-1'은 'D'의 동의 없이 1994. 5. 10. 'P'에게 X건물의 1, 2층 창호공사를 금 2억5천만원에 도급하는 계약을 체결했다.

On May 10, 1994, without 'D''s consent, 'N-1' entered into a contract with 'P' who agreed to install windows on the first and second floors of the building 'X' at the contract price of 250 million won.


(3) 'P'가 약정기간 내에 공사를 완료했음에도 'N-1'은  'P'에게 공사대금을 지급하지 않았다.

Although 'P' completed the work within the agreed time period, 'N-1' did not pay the contract price for the work.


(4) 'P'의 공사 결과 X 건물의 가치는 금 1억5천만원 증가했다.

The value of the building has increased by 150 million won as a result of the work done by 'P'.


(5) 'P'는 'D'를 상대로 부당이득반환 또는 유익비상환을 청구했다.

'P' claimed that 'D' is liable to pay either of unjust enrichment or of the owner's duty to reimburse useful expenses spent on his behalf.


2. 원심의 판결 The Judgment of the court below


'D'는 'P'에게 공사로 인하여 X 건물의 가치가 증가한 부분 중 'D' 지분에 상응하는 금 7천5백만원을 부당이득 내지 유익비로서 반환할 의무가 있다.

'D' is liable to pay 'P' 75 million won, which is 1/2 of the increased value of the building - corresponding to 'D''s share of the ownership of the building - on the ground either of unjust enrichment or of the owner's duty to reimburse useful expenses spent on his behalf.


3. 대법원의 판결 The Judgment of the Supreme court


(1) ⓐ 계약상의 급부를 한 계약당사자는 이익의 귀속 주체인 제3자에 대하여 직접 부당이득반환을 청구할 수 없다.

Therefore, the party who performed the contract should not be allowed to claim return of unjust enrichment from the third party who benefited from the contractual performance.

ⓑ 따라서, 'N-1'으로부터 X 건물에 관한 공사를 도급받아 공사를 완료한 'P'는 X 건물의 공유자 중 1인인 'D'에 대하여 직접 부당이득반환을 청구할 수 없다. 

Thus, 'P' who contracted with 'N-1' and completed the building work in fulfillment of his contractual duty should not be allowed to claim return of unjust enrichment on the ground of unjust enrichment from 'D' who is one of the co-owners of the property.


(2) ⓐ 소유자에 대한 관계에 있어서 민법 제203조에 의한 비용상환청구권을 행사할 수 있는 비용지출자는 도급인이다.

The party who gave the contract is the one who can claim a reimbursement of useful expenses from the owner of the property under the Civil Code, Article 203.

ⓒ 따라서, 'P'는 'D'에게 유익비상환을 청구할 지위에 있지 않다.

Thus, 'P' is not in the position to claim a reimbursement of useful expenses from 'D'.



[관련글] 전용물소권

DesktopMobile


[관련글] 도급계약과 유익비상환청구권

DesktopMobile





반응형

The extent of the insurer's liability and a right of reimbursement



(1) 자동차손해배상보장법 제5조와 동법시행령(2014. 2. 5. 개정) 제3조 제1항에 의하면, 자동차의 등록 또는 사용신고를 한 자는 반드시 자동차의 운행으로 다른 사람이 사망하거나 부상할 경우에 피해자에게 대통령령이 정하는 금액의 지급책임을 지는 책임보험 또는 책임공제에 가입해야 한다.

According to the Guarantee of Automobile Accident Compensation Act Article 5 and the Rules of the same Act(amended by Rules No. 25149 of Feb 5, 2014) Article 3, Paragraph 1, the person who is registered as the owner or the user of a motor vehicle must have a third party liability insurance or indemnity which can cover the payment of an amount to be set by the Rules to the victim who may be killed or injured as a result of the operation of the motor vehicle.


(2) 그리고, 피해자 1인에게 지급해야 할 책임보험금 또는 책임공제금은, 사망자의 경우 최고 금 1억원, 부상한 경우에는 [별표 1]에서 정하는 금액을 기준으로 한다고 규정한다.

The amount of coverage is thus set at 100,000,000 won or less for the deceased, and payment to the injured will be made according to Schedule 1 of the Rules.


(3) 책임보험 또는 책임공제의 성질에 비추어 책임보험 또는 책임공제에 가입되어 있는 2 이상의 자동차가 공동으로 하나의 사고에 관여한 경우, 각 보험자는 피해자의 손해액을 한도로 하여 각자의 책임보험 또는 책임공제 한도액 전액을 피해자에게 지급할 책임이 있다.

In view of the nature of the third party liability insurance or indemnity, where two or more vehicles with such insurance or indemnity are jointly involved in an accident, each insurer or indemnitor is individually liable to pay the full coverage without exceeding the amount of loss sustained by the victim.



[Case] 99다38132


1. 사건의 개요 Summing-up


(1) 'N-1' 소유의 트랙터와 피고 'D' 소유의 승용차가 교통사고를 내어 'D' 소유의 승용차에 타고 있던 'N-2'가 사망하고 'N-3'가 다쳤다.

A tractor owned by 'N-1' and a passenger vehicle owned by 'D'(the defendant) were involved in an accident, as a result, a passenger of D's vehicle, 'N-2' was killed, and another passenger 'N-3' was injured.


(2) 원고 'P'는 'N-1'의 보험자로서 'N-2'와 'N-3'에게 손해배상금을 지급했다.

As the insurer of 'N-1', 'P'(the plaintiff) has paid damages to the estate of 'N-2' and to 'N-3'.


(3) 'D' 소유의 승용차도 'P'의 책임보험에 가입한 상태였다.

The third party liability insurance of D's vehicle is also provided by 'P'.


2. 원심의 판결 The judgment of the court below


(1) 'D'는 승용차의 소유자로서 'P'에게 'D'측의 과실비율에 따라 구상금을 지급할 의무가 있다.

As the owner of the vehicle, 'D' is liable to reimburse 'P' in proportion to 'D''s fault in causing the accident.


(2) 'P'가 'D'에 대해 구상할 수 있는 금액은, 'P'가 피해자들에게 지급하여 공동면책된 금액 중 'D'측의 과실비율에 따라 'D'가 부담할 금액에서, 'D'가 'P'의 책임보험에 가입함으로 인하여 'P'가 피해자들에게 지급한 책임보험금을 공제한 금액이다.

P's claim for reimbursement against 'D' was allowed and the amount was calculated by establishing D's share of the damages paid by 'P' to the victims and then deducting from this share the amount of the third party liability insurance coverage which 'P' must pay as an insurer of 'D''s vehicle.


(3) 그 공제금액은 'P'가 지급한 책임보험금 중 'N-1'측의 과실비율에 해당하는 부분이다.

In deducting the amount of the liability insurance coverage, the deduction is allowed to such amount of the insurance coverage as corresponding to the ratio of fault attributable to 'N-1' in causing the accident of this case.


3. 대법원의 판결 The judgment of the Supreme court


(1) 'P'는 'N-1'의 보험자임과 아울러 'D'의 책임보험자이기도 하다.

'P' is the insurer not only of 'N-1' but also of 'D'.


(2) 따라서, 'P'는 'D'의 책임보험자의 지위에서 책임보험금의 한도액 전액을 피해자에게 지급할 책임이 있다.

Accordingly, 'P' is liable to pay to the victims the full amount of the third party liability insurance coverage.


(3) 그러므로, 'P'의 'D'에 대한 구상금에서 공제되어야 할 금액도 책임보험금의 한도액 전액이다.

This full amount, therefore, is deducted from the amount of reimbursement 'D' should make for 'P'.




반응형

1. 사건의 개요 Summing-up


(1) 피고인은 교통사고를 낸 후 자신이 운전하던 차량을 도로변에 정차시키고 차에서 내려 피해자가 목을 주무르고 있는 것을 보았다.

After causing the traffic accident, the defendant pulled over and parked his vehicle and saw the victim massaging his neck.


(2) 피고인은 별다른 조치 없이 운전하던 차량을 사고현장에 놓아둔 채 다른 사람에게 사고처리를 부탁하기 위하여 사고현장을 이탈했다.

The defendant left his vehicle at the scene of the accident without taking any particular actions and left the scene of the accident in order to ask another person to handle the traffic accident


(3) 위 사고로 피해자가 입은 상해는 목이 뻐근한 정도로서 그 다음날 병원에서 엑스레이를 촬영한 결과 이상이 없고 임상적 추정에 의하여 약 2주간의 치료를 요하는 급성경추염좌의 진단을 받았다.

the injury sustained by the victim was a stiff neck at most, and based upon the results of x-rays taken at a hospital, there were objective injuries to the victim's neck and based on the clinical observations, the victim was diagnosed with an acute cervical sprain that merely required two weeks of medical treatment.


2. 원심의 판결 The Judgement of the court below


(1) 피고인은 이 사건 교통사고로 인하여 스스로 피해자를 구호할 수 없는 상태가 아니었음에도 아무런 조치를 취하지 않고 사고현장을 이탈했다.

The defendant left the scene of the accident without taking any actions even though the defendant himself was not unable to voluntarily aid and rescue the victim after the traffic accident. (2)


(2) 따라서, 제1심이 피고인에 대한 특정범죄가중처벌등에관한법률 제5조의3 제1항 제2호 위반의 공소사실을 유죄로 인정한 것은 정당하다.

Accordingly, the court below found that the Defendant was justifiably found guilty at the first trial on the charge of a violation of Article 5-3 (1) Item 2 of the AAPSC.


3. 대법원의 판결 The Judgment of the Supreme court


(1) 피해자의 상해의 부위와 정도 및 사고의 경위와 사고 후의 정황 등에 비추어 보면, 피고인이 실제로 피해자를 구호하는 등의 조치를 취해야 할 필요가 있었다고 보기는 어렵다.

In light of the area and degree of the victim's injury described above and the background of the accident in question and the circumstances after the accident indicated in other records, we do not believe that it was necessary for Defendant to take any measures such as aiding and rescuing the victim.


(2) 따라서, 피고인이 구호조치없이 사고현장을 이탈했어도 피고인을 특가법상 도주운전죄로 처벌할 수는 없다.

Accordingly, it is not reasonable and proper to punish Defendant on charges of hit-and-run under the AAPSC solely on the ground that the defendant left the scene of the accident without taking necessary actions.



[관련글] 특가법 제5조의3 제1항 소정의 '도주운전죄'의 의미 

DesktopMobile




반응형

'Law > criminal' 카테고리의 다른 글

컴퓨터등 사용사기죄  (0) 2015.09.18
형벌법규의 해석원칙  (0) 2015.09.16
특가법 제5조의3 제1항 소정의 '도주운전죄'의 의미  (0) 2015.09.12
직무와 뇌물  (0) 2015.09.03
범죄의 부인과 양형  (0) 2014.01.03

The legal nature of the presidential address with respect to the damage caused by the Samchong Program



(1) ⓐ 삼청교육으로 인한 피해와 관련하여 대통령이 1988. 11. 26. 발표한 담화는 그 발표 경위와 취지 및 내용 등에 비추어 볼 때 사법상의 법률효과를 염두에 둔 것이 아니라 대통령으로서의 시정방침을 밝히면서 일반 국민의 이해와 협조를 구한 것에 불과하다.

Considering the context, the purpose and the content of the presidential address of November 26, 1988 with respect to the damage caused by the Samchong Program, the then incumbent President announced a revised administrative policy and sought understanding and support from the general public by and through such public statement, and did not intend such statement as assuming legal effect in itself.

ⓑ 이로써 삼청교육 관련 피해자들에 대한 국가배상채무를 승인하거나 시효의 이익을 포기한 것으로 볼 수 없다,

Such public statement, therefore, may not in itself be deemed as an admission of the state's obligation to compensate or a waiver of the benefits deriving from the statute of limitations.

ⓒ 대통령에 이어 국방부장관이 1988. 12. 3. 대통령의 시정방침을 알리는 한편, 그에 따른 보상절차를 진행하기 위하여 피해자 및 유족들에게 일정 기간 내에 신고할 것을 공고하는 담화를 발표하고 실제 신고를 받기까지 하였다고 하여 그 결론이 달라지는 것은 아니다.

Further, although the subsequent statement made by the Minister of Defense on December 3, 1988, which intended to publicize the President's revised policy and the compensation procedures, invited the victims and their families to file a report of damage during a fixed period of time, and such reports were actually made and filed, these facts do not change the above conclusion as to the nature of the subject public statements.

ⓓ 또한 국가의 소멸시효 주장이 금반언의 원칙이나 신의성실의 원칙에 반하여 권리남용에 해당하는 것도 아니다.

In addition, the state's affirmative defense of the statute of limitations does not constitute an abuse of authority in violation of the principle of estoppel or the principle of good faith.


(2) ⓐ 그러나 대통령이 담화를 발표하고 이에 따라 국방부장관이 삼청교육 관련 피해자들에게 그 피해를 보상하겠다고 공고하고 피해신고까지 받은 것은, 대통령이 정부의 수반인 지위에서 피해자들인 국민에 대하여 향후 입법조치 등을 통하여 그 피해를 보상해 주겠다고 구체적 사안에 관하여 종국적으로 약속한 것이다.

However, the presidential address and the subsequent public notice by the Minister of Defense thereto proposing compensation for the victims of the Samchong Program and the ensuing invitation and reception of the reports of damage can be deemed as a conclusive promise as to a specific occurrence committing to a compensation of such damage through subsequent legislative and other measures, made by the President as the head of the government to the victims of the occurrence.

ⓑ 거기에 채무의 승인이나 시효이익의 포기와 같은 사법상의 효과는 없더라도, 그 상대방은 약속이 이행될 것에 대한 강한 신뢰를 가지며, 이러한 신뢰는 단순한 사실상의 기대를 넘어 법적으로 보호받아야 할 이익이다.

Although not effective as an admission of the obligation to compensate or as a waiver of the statute of limitations, the above commitment led the victims to firmly believe that the commitment would be fulfilled, a belief that became more than a simple expectation and became a benefit that must be legally protected.

ⓒ 따라서, 국가로서는 정당한 이유 없이 이 신뢰를 깨뜨려서는 안되고, 이를 어긴 경우에는 그 신뢰의 상실로 인한 손해를 배상해야 한다.

It is the state's obligation not to upset such a trust without any justifiable reasons.





반응형

Indivisibility of Section for Exclusive Use and Right to use the site



(1) ⓐ 집합건물법 제20조는 구분소유자의 대지사용권은 그가 가지는 전유부분의 처분에 따르고(제1항), 구분소유자는 규약으로써 달리 정하지 않는 한 그가 가지는 전유부분과 분리하여 대지사용권을 처분할 수 없으며(제2항), 위 분리처분금지는 그 취지를 등기하지 아니하면 선의로 물권을 취득한 제3자에 대하여 대항하지 못한다(제3항)고 규정한다.

The Act on the Ownership and Management of Aggregate Buildings (hereinafter referred to as the 'AGA') provides in Article 20 that sectional owner's right to use the site is in accordance with the disposition for his/her section for exclusive use (Paragraph 1); that a sectional owner may not dispose of the right to use the site independently from his section for exclusive use unless otherwise specified in the regulations (Paragraph 2); and that the above prohibition of separate disposition shall not be opposed against a third party who has acquired a real right in good faith, absent registration to that effect (Paragraph 3).

ⓑ 이 규정의 취지는 집합건물의 전유부분과 대지사용권이 분리되는 것을 최대한 억제하여 대지사용권 없는 구분소유권의 발생을 방지함으로써 집합건물에 관한 법률관계의 안정과 합리적 규율을 도모하려는 데 있다.

The apparent purpose of the above provision is to promote stability in legal relations, and rationality in regulation, relating to Aggregate Buildings by restraining separation of the section for exclusive use from the right to use the site to the extent possible, thereby preventing occurrence of a sectional ownerships that is not accompanied by a right to use the site.


(2) ⓐ 아파트와 같은 대규모 집합건물의 경우, 대지의 분·합필 및 환지절차의 지연, 각 세대당 지분비율 결정의 지연 등으로 인하여 전유부분에 대한 소유권이전등기만 수분양자를 거쳐 양수인 앞으로 경료되고, 대지지분에 대한 소유권이전등기는 상당기간 지체되는 경우가 종종 생긴다.

In case of large aggregate buildings such as apartment buildings, cases often arise where registration of title transfer in the name of the purchaser, through the original purchaser, is effected only with respect to the exclusive section, and registration of title transfer with respect to corresponding share of the site is delayed for a substantial period of time, due to delays in the procedures for partition/consolidation or substitution of the relevant site, or delays in determination of the share ratios of each unit.

ⓑ 이런 경우 집합건물의 건축자로부터 전유부분과 대지지분을 함께 분양의 형식으로 매수하여 그 대금을 모두 지급함으로써 소유권 취득의 실질적 요건은 갖추었지만 전유부분에 대한 소유권이전등기만 경료받고 대지지분에 대하여는 앞서 본 바와 같은 사정으로 아직 소유권이전등기를 경료받지 못한 자는 매매계약의 효력으로써 전유부분의 소유를 위하여 건물의 대지를 점유·사용할 권리가 있다.

In such cases, the person who has actually satisfied the requirements for acquisition of title by purchasing the exclusive section together with the share of the site of the multi-unit building from the developer, by way of initial distribution, and paying the purchase price in full, but has obtained registration of title transfer only with respect to the exclusive section and not with respect to the share of the site due to the above circumstances, is entitled to possess and use the share of the site of the building based on the sale and purchase contract for the purpose of owning the exclusive section.

ⓒ 매수인의 지위에서 가지는 이러한 점유·사용권은 단순한 점유권과는 차원을 달리하는 본권이다.

This right to possess and use that is held in the position as purchaser is a right of title that is at a different level from a simple right of possession.

ⓓ 따라서, 집합건물법 제2조 제6호 소정의 구분소유자가 전유부분을 소유하기 위하여 건물의 대지에 대하여 가지는 권리인 대지사용권에 해당한다.

It is a right to use the site under Article 2, Subparagraph 6 of the AGA, which is a right that the sectional owner has with respect to site of the building for the owning the exclusive section.

ⓔ 그리고, 수분양자로부터 전유부분과 대지지분을 다시 매수하거나 증여 등의 방법으로 양수받거나 전전 양수받은 자 역시 당초 수분양자가 가졌던 이러한 대지사용권을 취득한다.

And, the transferee or subsequent transferee of the exclusive section and share of the site from the original purchaser, by purchase or gift, likewise acquires such right to use the site that the original purchaser had.


(3) ⓐ 대지의 분·합필 및 환지절차의 지연, 각 세대당 지분비율 결정의 지연 등의 사정이 없었다면 당연히 전유부분의 등기와 동시에 대지지분의 등기가 이루어졌을 것으로 예상되는 경우, 전유부분에 대하여만 소유권이전등기를 경료받았으나 매수인의 지위에서 대지에 대하여 가지는 점유·사용권에 터잡아 대지를 점유하고 있는 수분양자는 대지지분에 대한 소유권이전등기를 받기 전에 대지에 대하여 가지는 점유·사용권인 대지사용권을 전유부분과 분리 처분하지 못한다.

In case where it is expected that the registration of title transfer with respect to the share of the site would have clearly been effected simultaneously with the registration of title transfer with respect to the exclusive section, absent circumstances such as delays in the procedures for partition/consolidation or substitution of the relevant site, or delays in determination of the share ratios of each unit, the original purchaser who has obtained registration of title transfer only with respect to the exclusive section, but is exercising possession of site based on the right of possession and use of site that he holds in his position as purchaser, may not dispose of such right of use of site, which is a right of possession and use with respect to site held prior to effecting registration of title transfer with respect to the share of the site, separately from the exclusive section.

ⓑ 그리고 전유부분 및 장래 취득할 대지지분을 다른 사람에게 양도한 후 그 중 전유부분에 대한 소유권이전등기를 경료해 준 다음 사후에 취득한 대지지분도 전유부분의 소유권을 취득한 양수인이 아닌 제3자에게 분리 처분하지도 못한다.

Further, where such original purchaser has transferred to another person the exclusive section together with the share of the site to be acquired in the future, and has effected registration of title transfer with respect to the exclusive section, he may not then independently transfer such share of the site subsequently acquired to a third party, who is not the transferee of title with respect to the exclusive section.

ⓒ 이를 위반한 대지지분의 처분행위는 효력이 없다.

An act of disposal of the share of the site in violation of the foregoing is invalid.



[Case 1] 전유부분과 대지사용권의 일체성(98다45652)

DesktopMobile






반응형

1. 생명보험계약은 사람의 생명에 관한 우연한 사고에 대하여 금전을 지급하기로 약정하는 것이어서 금전취득 목적으로 고의로 피보험자를 살해하는 등의 도덕적 위험의 우려가 있으므로, 그 계약 체결에 관하여 신의성실의 원칙에 기한 선의(선의계약성)가 강하게 요청된다.

Because a life insurance contract is an arrangement under which certain amount of money is to be paid upon an accidental occurrence of an insured event, there are concerns of moral hazard of intentionally murdering the insured for the purpose of receiving the insurance proceeds, therefore there is a strong demand for good faith in executing a life insurance contract (i.e., bona fide execution of the contract). 


2. 당초부터 오로지 보험사고를 가장하여 보험금을 취득할 목적으로 생명보험계약을 체결한 경우에는 사람의 생명을 수단으로 이득을 취하고자 하는 불법적인 행위를 유발할 위험성이 크고, 이런 목적으로 체결된 생명보험계약에 의하여 보험금을 지급하게 하는 것은 보험계약을 악용하여 부정한 이득을 얻고자 하는 사행심을 조장함으로써 사회적 상당성을 벗어나게 된다. 따라서, 이러한 생명보험계약은 사회질서에 위배되는 법률행위로서 무효다.

When a life insurance contract is executed for the sole purpose of receiving the insurance proceeds by disguising the occurrence of an insured event from the outset, there is a serious risk of inducing illegal conduct of unfair enrichment at the cost of a human life, and allowing the payment of insurance proceeds in accordance with the life insurance contract executed with such a purpose would incite the speculative spirits to gain undue profits through the abuse of insurance contract and result in deviation from the social equity. Thus, such a life insurance contract shall be null and void as an act that is contrary to sound social policy. 


* 상법 제659조(보험자의 면책사유) ① 보험사고가 보험계약자 또는 피보험자나 보험수익자의 고의 또는 중대한 과실로 인하여 생긴 때에는 보험자는 보험금액을 지급할 책임이 없다.

Commercial Act, Article 659 (Reasons for Insurer's Non-liability) ① If a peril insured against has occurred due to bad faith or gross negligence of a policyholder, the insured or beneficiary, the insurer is not liable to pay the insured amount.


민법 제103조(반사회질서의 법률행위) 선량한 풍속 기타 사회질서에 위반한 사항을 내용으로 하는 법률행위는 무효로 한다.

Civil Act, Articles 103 (Juristic Acts Contrary to Social Order) A juristic act which has for its object such matters as are contrary to good morals and other social order shall be null and void.


<Case>


Supreme Court Decision 99Da49064 delivered on February 11, 2000

 

1. Summing Up

 

ⓐ 'A' decided to defraud the insurance proceeds by insuring his wife 'B' as the insured, for a life insurance policy and subsequently murdering her.

 

ⓑ In early June of 1997, 'A' conspired with 'C' to murder 'B' by disguising as a traffic accident.

 

ⓒ In early July of 1997, 'C' introduced to 'A' a contract murderer 'D'.

 

ⓓ On July 9, 1997, 'A' executed life insurance contracts with 'B' as the policyholder and insured, and her inheritors as the beneficiaries, without B's knowledge, and paid the first insurance premium on the same day.

 

ⓔ 'A' paid 10 million won to 'D' in early August of 1997 as an advance payment and 'A' and 'D' jointly attempted to murder 'B' several times.

 

ⓕ On September 4, 1997, at approximately 2:10, 'D' hit 'B' with a taxicab he was driving at the construction site by which B was killed immediately.

 

ⓖ 'B' was survived by her husband, A and her mother(the plaintiff).

 

2. Judgment of Supreme Court

 

ⓐ The life insurance contracts executed by 'A' for the purpose of defrauding the insurance proceeds by causing the occurrence of the insured event, i.e., murdering the insured 'B' from the outset, are null and void as contrary to sound social policy.

 

ⓑ Thus, the plaintiff, who is one of the co-inheritors and the beneficiaries, is not entitled to claim the insurance proceeds from the defendants even though the plaintiff did not intentionally cause the occurrence of the insured event.

반응형

The election of the national representatives of the labor union



ⓐ 노동조합 및 노동관계조정법 제17조 제2항이 노동조합의 최고의결기관인 총회에 갈음할 대의원회의 대의원을 조합원의 직접·비밀·무기명투표에 의하여 선출하도록 규정하고 있는 취지는, 노동조합의 구성원인 조합원이 그 조합의 조직과 운영에 관한 의사결정에 관여할 수 있도록 함으로써 조합내 민주주의, 즉 조합의 민주성을 실현하기 위함에 있고 이는 강행규정이다.

The intent of Paragraph 2 of Article 17 of the Trade union and labor relations adjustment Act providing that the national representatives to attend the national representatives meeting of the national representatives functioning as the highest decision-making body of the union in lieu of the general meeting of the union members must be elected by a direct, secret and anonymous vote of the union members was to attain democracy within the union by ensuring the participation of the union members in the decision-making process relating to its organization and operation and such a provision was a mandatory provision. 

ⓑ 따라서, 다른 특별한 사정이 없는 한 위 법 조항에 위반하여 조합원이 대의원의 선출에 직접 관여하지 못하도록 간접적인 선출방법을 정한 규약이나 선거관리규정 등은 무효다.

Therefore, unless there existed a special ground for exception, the union charter or the election management regulations prescribing an indirect election of the national representatives by preventing the direct participation of the union members in the election of the national representatives in violation of the above-stated provision of the former Labor Union Act shall be void.





반응형

형사판결문에 판사의 날인이 없으면, 형사소송법 제383조 제1호의 "판결에 영향을 미친 법률의 위반이 있는 때"에 해당한다는 이유로, 벌금 100만원의 항소심판결을 파기환송한 대법원 판결이 있었다. (대법원 2015. 7. 23. 선고 2014도17514 판결)


법관의 서명·날인이 재판서의 성립요건이므로, 서명·날인이 누락된 재판서는 재판서로서의 효력이 없다는 대법원판결은 전에도 몇 차례 있긴 했다.


* 대법원 1964. 4. 12. 선고 63도321 판결.

판결문에 재판장의 서명날인이 없고 판결이유란에 “피고인의 범죄사실은 별첨 공소장 기재 범죄사실과 같다”는 기재만 있고 공소장이 첨부되어 있지 않은 관계로 판결문이 적법하게 성립된 것도 아니고 피고인에 대하여 특정의 범죄사실을 인정한 것이라 할 수도 없다.


* 대법원 1990. 2. 27. 선고 90도145 판결

판결문에 재판장의 서명날인은 없고 관여법관 2인의 서명날인만 되어 있는데, 서명날이 누락이유도 부기되어 있지 않다면, "판결에 영향을 미친 법률위반"으로서 파기사유가 된다.


물론, 정확하게 절차를 지키는 것은 바람직하긴 한데, 관여법관이 실체적 심리를 마쳤음에도 실수로 판결문에 날인을 하지 않았다고 해서 파기환송하여 또다시 공판절차를 진행해야 한다는 것은 지나친 면이 있지 않나 싶다.

문자 그대로 '판결'에 영향을 미쳐야 법률 위반이라고 평가할 수 있을 것 같은데, 서명날인이 없다는 것이 실질적으로 판결에 영향을 미친 것인지 의문이다.

사법부가 대통령에게 휘둘리던 6~90년대에는 재판서에 법관의 서명날인이 있느냐 여부가 매우 의미있는 요건이라 평가할 수 있지만, 지금 시대가 그런 시대도 아니고, 환송심에 내려갔다가 다시 상고심으로 올라와야 하는 공판절차가 피고인에게 무슨 이익이 있나 싶다. 어차피 파기환송되어도 결국 재판장의 서명날인만 보강한 채로 똑같은 판결이 나올텐데, 과연 이런 절차의 반복이 합리적인 것인지 의문이다. 서명날인이 누락되었다는 이유로 파기환송된 것인데, 환송심에서 실체적 심리를 한다면 그것도 문제가 될 것이다. 결국 대법원의 파기환송이 피고인에게는 아무런 이익이 없는 것이 아닐까?




반응형
대법원 2015. 6. 11. 선고 2015다10097 판결

1. 사건의 개요


ⓐ B는 2010년 9월 부산 사상구 소재 A상가의 점포 일부를 경락받고 매각대금을 납부했음에도 3년 이상 소유권이전등기를 하지 않았다. 

ⓑ A상가 관리단은 B에게 관리비를 청구했다.

ⓒ A는 "등기를 마치지 않았고 점포도 운영을 시작하지 않아 관리비를 낼 이유가 없다"고 주장하며 관리비 납부를 거부했다.

ⓓ A는 B를 상대로 3년동안 밀린 4500만원의 관리비를 청구하는 소를 제기했다.


2. 원심 : 원고패소


B가 소유권이전등기를 마칠 때까지 전 소유자가 계속 관리비를 내야한다고 하여 A의 청구를 기각했다.


3. 상고심 : 파기환송


B가 경매로 해당 점포를 취득했고, 매각대금을 모두 납부했다면 소유권이전등기를 마치지 않았더라도 매각 목적인 부동산의 소유권을 취득한 것이므로, 관리비도 B가 내야 한다.

4. 의문점

부동산 강제경매의 경우, 법원의 매각허가결정에 따라 낙찰자가 매각대금을 완납하면, 민법 제187조에 따라 소유권이전등기 여부와 상관없이 낙찰자가 소유권자가 되고, 다만 등기를 하지 않으면 처분할 수 없는 불이익이 있을 뿐이다. 이 내용은 법대 2학년도 아는 내용인데, 왜 원심은 원고의 청구를 기각했을까?


반응형

The co-inheritor's share of inheritance and the specific share of inheritance



ⓐ 공동상속인의 상속분은 그 유류분을 침해하지 않는 한 피상속인이 유언으로 지정한 때에는 그에 의하고, 그러한 유언이 없을 때에는 법정상속분에 의한다.

The co-inheritor's share of inheritance should comply with the inheritee's will as long as it does not interfere with his/her legally reserved right of the inheritance, and in the absence of a will, it should comply with the legal share of inheritance.

 

ⓑ 피상속인으로부터 재산의 증여 또는 유증을 받은 자는 그 수증재산이 자기의 상속분에 부족한 한도 내에서만 상속분이 있다(민법 제1008조).

A person among co-inheritors who received a gift or testamentary gift of property is entitled to a share of inheritance within the limit that the said gifts are short of his/her legal share of property (Article 1008 of the Civil Act).


ⓒ 피상속인의 재산의 유지 또는 증가에 특별히 기여하거나 피상속인을 특별히 부양한 공동상속인은 상속 개시 당시의 피상속인의 재산가액에서 그 기여분을 공제한 액을 상속재산으로 보고 지정상속분 또는 법정상속분에 기여분을 가산한 액으로써 그 자의 상속분으로 한다(민법 제1008조의2 제1항).

A co-inheritor who has contributed to the inheritee's maintenance or increase in property or who has specially supported the inheritee, the value calculated by deducting his contributory portion as determined by an agreement of co-inheritors from the value of property of the inheritee at the time the inheritance is commenced, shall be considered as inherited property(Paragraph 1 of Article 1008-2 of the Civil Act).

 

ⓓ 따라서, 지정상속분이나 법정상속분이 곧 공동상속인의 상속분이 되는 것이 아니고 특별수익이나 기여분이 있는 한 그에 의하여 수정된 것이 재산분할의 기준이 되는 구체적 상속분이라 할 수 있다.

Accordingly, the designated share of inheritance or the legal share of inheritance does not become the co-inheritor's share of inheritance and, as long as there is a special gift or contribution, the value modified by that special gift or contribution is the specific share of inheritance, which becomes the standard for dividing the property.




반응형

근기법

정리해고 사전협의(24조 3항)
3개월 탄력근로 서면합의(51조 2항)
선택근로 서면합의(52조)
보상휴가제 서면합의(57조)
간주근로 서면합의(58조 2항)
연장근로 및 휴게시간의 추가·변경 서면합의(59조)
유급휴가대체 서면합의(62조)
임산부 및 18세 미만자의 야간·휴일근로 협의(703항)


퇴직급여

퇴직급여제도 종류 선택·변경 동의·의견제출(4조 3항~4항)
퇴직연금규약작성 동의(12조 및 13조)
퇴직연금제도의 10인 미만 사업장 특례규정상 동의(26조)


파견법

파견사업 조사․연구(4조)
파견근로자사용 협의(5조 4항)
정리해고 후 파견근로자사용금지기간단축 동의(시행령 4조)

 

산업안전보건법

산업안전보건위 의결사항, 산업안전보건관리규정, 도급사 안전․보호조치, 물질안전보건자료, 작업환경측정에 관한 사항 통지요청(11조 2항)
산업안전보건설치 사업장내 안전보건관리규정의 작성․변경 동의(21조)
자율검사프로그램 협의권(36조의2)
물질안전보건자료에 대한 정보제공요청(41조 8항)
작업환경측정입회와 작업환경측정결과에 대한 설명회개최 요구(42조 1항, 6항)
건강진단 입회 및 건강진단 결과에 대한 설명회개최 요구(43조 1항, 6항)
산업안전․보건진단시 입회(49조 2항)
산업안전보건위설치 사업장내 산업안전보건 개선계획수립 의견제출(50조 3항)

 

고용정책기본법

직업안정기관장에 대한 지원요청(29조 2항)

 

고용상 연령차별금지

임금피크제의 실시 동의(14조 2항 2호)

반응형

대법원 2014. 4. 10. 선고 2012다7571 판결


【사안】


1. 甲과 乙은 모두 일본에 거주하는 재일동포이다. 

2. 甲은 2009년 서울 도봉구에 국내거소신고후, 乙을 상대로 3건의 금전대여채권을 주장하며 대여금청구의 소를 제기했다.

3. 동시에 甲은 乙 소유의 순천시 소재 토지를 가압류했다.


【제1심 소송경과】

1. 

(甲) 2003. 9. 11. 乙에게 ‘순천시 스포츠센타 건립·운영자금’으로 5,000,000엔을 대여했다.

[甲이 제출한 증거] 현금보관증

甲 귀하, 현금보관증, 일금 5,000,000엔, 2003. 9. 11. A회사 대표이사 회장 乙


(乙) 甲은 A회사에게 투자한 것이다.

[乙이 제출한 증거] 지역개발투자협약서, 지출비용집계내역서, 사실확인서


(1심법원 판단) 

현금보관증 문언상 보관자가 乙 개인이 아닌 A회사이므로, 甲이 乙에게 대여했다고 인정할 수 없고, 甲은 A회의 사업에 투자한 것이므로 甲의 주장을 인정할 수 없다.


2. 

(甲) 2003. 10. 9. 乙에게 신라호텔 숙박비용으로 20,000,000원을 대여했는데, 국내에 거주있는 丙의 외환은행계좌로 송금했다.

[甲이 제출한 증거] 丙에게 송금한 내역서


(乙) 丙에게 송금한 것이지 나에게 송금한 것은 아니다.


(1심법원 판단) 

송금내역서에 적힌 사항만으로는 甲이 乙에게 20,000,000원을 대여했다는 주장을 인정할 수 없다.


3. 

(甲) 2007. 2. 7. 乙에게 일시금으로 40,000,000엔을 대여했다.

[甲이 제출한 증거] 금전차용증

乙이 2007. 2. 7. 甲으로부터 40.000.000엔을 변제기 2008. 9. 30.으로 하여 차용한다.

甲의 주소지에서 변제해야 한다.

甲의 주소지관할 법원을 합의관할으로 정한다.

甲과 乙의 각 서명ㆍ날인.


(乙) 도박자금으로 차용한 것이므로 이를 갚을 의무가 없다


(甲) 2006. 말부터 2007. 2.경까지 乙에게 수차례에 걸쳐 총 40,000,000엔을 대여하고 위 차용증을 작성했다. 사실은, 원래 乙에게 대여한 금액은 합계 70,000,000엔인데 위 금원으로 차용증을 작성했다가 도박자금으로 차용한 30,000,000엔을 공제하여 40,000,000엔으로 다시 위 차용증을 작성했다.


(1심법원의 판단) 甲은 주장을 계속 바꾸고 있고, 수차례에 걸쳐 乙에게 40,000,000엔 대여했다고 주장하면서도 구체적인 대여일자나 대여금액에 관한 신빙성 있는 주장도 없고, 증거도 제출하지 못하고 있으므로, 甲이 제출한 금전차용증만으로는 금원대여 사실을 인정할 수 없다. 청구 기각.


【제2심 소송경과】


(甲) 1심 판결은 부당하므로 불복한다.


(乙) 이 사건은 일본에서 일어난 있었던 일이어서 재판관할은 일본국 재판소에 있는데도, 甲이 한국 법원에 제소한 것은 부적법하다. 그리고 대여금 4,000만엔은 도박과 관련된 것임에도 甲이 이를 은폐하기 위해 한국 법원에 소를 제기한 것이다.


(甲) 乙은 1심에서 관할위반의 항변을 하지 않았으므로 변론관할이 생겼다.


(2심법원의 판단)

1. 민사소송법 제411조는 국제재판관할위반의 주장에 관하여는 적용되지 않기 때문에, 국제재판관할에 관한 항변은 상소심에서도 가능한다.

2. 甲이 국내거소신고를 한 것은 오로지 소제기를 위한 것으로 보인다. 따라서 甲과 乙 사이의 재판관할은 관할합의법원인 일본국 재판소에 국제재판관할권이 있다.

3. 乙이 도박자금으로 대여받은 것이라는 4천만엔의 경우, 증거수집이 용이한 일본에서 재판하는 것이 합리적이다.

4. 甲의 제소는 재산권에 관한 소이고, 대여금채권을 피보전권리로 하여 가압류를 집행한 乙 소유의 부동산 소재지가 한국이지만, 법정지인 한국과 당사자 또는 분쟁이 된 사안과의 실질적 관련성은 없고, 가압류관할이 본안의 관할을 창설하는 것도 아니다.

5. 따라서 법정지인 한국에 국제재판관할권이 인정되지 아니하므로, 甲의 제소는 부적법하다. 소 각하.


【상고심 소송경과】


(甲) 2심 판결은 부당하므로 불복한다.


(대법원의 판단)

1. 2003. 9. 11.자 대여금청구 5백만엔은 乙이 대표이사인 A회사의 사업과 관련하여 지급된 돈으로 채권의 발생 자체가 한국 내 개발사업과 직접 관련이 있고, 甲이 가압류집행한 乙 소유의 부동산 역시 위 개발사업의 부지로서 당해 재산과 분쟁의 사안 사이에 실질적 관련이 있다.

2. 2003. 10. 9.자 2천만원은 甲이 한국 내 거주자인 丙 명의의 계좌로 송금한 후 한국 수표로 인출된 돈이므로 돈의 수령 및 사용장소가 한국이고, 수령인도 한국내 거주자이므로 역시 한국과 실질적 관련이 있다.

3. 따라서 위 5백만 엔 및 2천만원 청구는 당해 분쟁의 사안과 한국 사이에 실질적 관련성이 있어 한국 법원에 국제재판관할권이 있다.

4. 4천만엔 청구 부분은 분쟁합의관할이 일본국 내 甲 주소지 법원이고, 법정지인 한국과 실질적 관련은 없다. 그러나 국제재판관할에서 변론관할을 인정하더라도 당사자 사이의 공평을 해칠 우려가 없고, 오히려 같은 당사자 사이의 분쟁을 일거에 해결할 수 있고 효과적인 절차의 진행 및 소송경제에도 적합하므로, 4천만엔 청구에 관해 비록 당사자 또는 분쟁이 된 사안과 법정지인 한국 사이에 실질적 관련성이 없더라도, 제1심법원에 국제재판관할권이 생겼다. 파기환송

반응형

+ Recent posts