ex(바깥)
+
[라틴어] lacere(유인하다)
=
elicit
(vi.) (반응을) 끌어내다
(v.) to get information or a reaction from somebody, often with difficulty

 

[라틴어] laq (올가미에 걸려들게 하다)

[라틴어] lacere(유인하다)

ex(바깥) + lacere(유인하다)

[라틴어] elicere(이끌어내다)의 과거분사 elicitus

17세기 중반 유입

 

She smiled to cover her shyness,
and I fancied
she had a fear
that I would make the sort of gibe
that such a confession could hardly have failed to elicit from Rose Waterford.

Moon and Sixpence
Chapter 5
By W. Somerset Maugham

 

 

- 동일어원 주요 어휘 -

lace

delicate

delicious

lash

latchet

 
반응형

이 두 단어는 비슷해 보이지만, 어원은 전혀 다르다.


desert

강세가 앞에 있으면 '사막', 뒤에 있으면 '버리다'. 단순하게 순서에 따라 '사막'에 '버리다, 유기하다' 로 기억하면 쉽다.

이 단어는 ① '취소하다(undo)'라는 의미가 있는 'de~' 와 '정렬하다(put in a row)'라는 의미의 'serere'(→ 'series'가 여기에서 연원)가 합쳐진 라틴어 'deserere'에서 기원했다. ② 고대 프랑스어에서 deserter 로 변형되어 사용되다가 영어에 유입되었다.


dessert

'제거한다'는 의미의 'des~'와 '음식을 준비한 상을 차리다'라는 'servir' 가 합쳐진 중세 프랑스어 'desservir'에서 기원한다. 제공된 음식이 다 치워지고 식사의 마지막 코스로 제공된 후식을 의미한다.


라틴어에서는 'dis~'와 'de~'가 유사한 의미로 병행해서 사용되었지만, 점차 'dis~'가 선호되었고, 이것이 프랑스어에서는 'des~' 형태로 변형되어 복합단어형성에 많이 활용되었다. 그러다가, 영어에서는 'dis~'로, 프랑스어에서는 'de~'로 복원되어 활성화되었다.


※ 참고 : etymonline.com




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

how  (0) 2018.03.27
used to do와 would  (0) 2016.12.25
[영어어원탐구] dubious  (0) 2016.05.14
[영어어원탐구] Gone Girl  (0) 2016.04.27
a bug under the chip  (0) 2015.11.01

dubious


[정의]

Fraught with uncertainty or doubt; undecided.


[어원]

이 단어의 어원은 duo('2')이다. 의견이나 마음이 하나로 정해지지 않고 둘 사이에서 왔다갔다 한다는 의미에서 출발한다.

doubt 역시 duo 에서 기원한다.


[활용례]

(H. Meville, Bartleby the Scrivener, 'Chap. 3') But upon second thoughts the success of the plan seemed rather dubious

그러나 다시 한번 생각해보니 그 계획의 성공 여부가 좀 불확실해 보였다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

used to do와 would  (0) 2016.12.25
[영어어원탐구] desert 와 dessert  (0) 2016.05.31
[영어어원탐구] Gone Girl  (0) 2016.04.27
a bug under the chip  (0) 2015.11.01
[영어어원탐구] friend 와 fiend  (0) 2015.10.03

friend(친구) 에서 'r'이 빠지면, '악마'라는 뜻의 fiend가 된다. 둘 단어 사이에 어원적인 관계가 없는 것 같은데, 철자적으로 재밌는 관계이다.


friend는 인도-게르만 공통 조어(Proto-Indo-European) 'pri~' 어근에서 유래한다. 어근 'pri~'는 '사랑하다'라는 의미인데, free도 이 어근에서 유래한다. ② 'pri~'의 현재분사형 'priy-ont-'가 게르만 조어(Proto-Germanic)에서 'frijand'로, ③ 다시 고대영어(Old English)에서 'freond'로 변형되었다.


fiend는 ① 인도-게르만 공통 조어 'pe~' 어근에서 유래한다. 어근 'pe~'는 '감정을 상하게 하다'라는 뜻이다. ② 이 단어가 게르만 조어에 유입되어 '혐오하다'라는 의미의 'feogan'가 되었고, 'feogan'의 현재분사형인 'fijand-'이 ③ 고대영어에서 'feond'로 변형되었다.


※ 참고 : etymonline.com






반응형

a falling-out


[뜻]

불화(특히, 아주 친밀한 관계에서)


[기원]


① 군사언어에서 기원한다는 설

fall in 은 "해쳐 모여!" 이고 fall out 은 "해산!" 이라는 뜻이다.


fall in love(사랑에 빠지다)를 반대로 사용한 용례라는 설


참고




반응형
오 헨리의 작품 중 'The gift of The Magi'라는 유명한 단편소설이 있다. '크리스마스 선물'로 번역하기도 하지만, '동방박사의 선물'이 정확하며 작가의 의도에 부합한다고 생각한다.

성경에서 예수의 탄생을 예지하고 선물을 가지고 온 동방박사 3인이 바로 Magi 이다. 이들이 이방인으로서는 최초의 기독교인이다. 

지금의 이란에 해당하는 영토는 8세기경의 고대 메디아 왕국의 영토였다. 당시 데이오케스라는 사람이 중동 전역의 메디아인들 부족을 통일하여 메디아 왕국을 건설했는데, 그 중 하나가 마고이 부족(고대 이란어 magu → 그리스어 Magoi)이며, 이 부족이 메디아 왕국에서 종교의례, 점성술을 담당했고, 이를 담당하는 사제가 Magus 이며, Magi 는 복수형이다. 

magic과 machine이 magi에서 유래한다. 

[참고] 

* http://www.etymonline.com/index.php?term=magic&allowed_in_frame=0 
* 헤로도토스의 역사, 천병희 譯, 숲 출판사, p.90, p.647.








반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] a falling-out  (0) 2015.10.02
[영문법과 어법] day in day out / everyday / day after day  (0) 2015.09.30
if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30

'무도병'을 뜻하는 chorea 는 우리나라의 영문명칭 korea와 발음이 유사하다. 레퍼런스 온라인 사전에서도 chorea와 korea가 혼동될 수 있다고 표현되어 있으니, 나만의 생각은 아니었다.


무도병이란, "무의식적으로 갑작스럽게 간헐적으로 몸의 사지가 춤추는 떨리는 증세"라고 정의할 수 있을 것 같은데, 유전이며 고칠 수 없다고 한다.


이 단어는 고대 그리스어 '춤추다'라는 뜻의 ‘khoreia’에서 유래하며(→ 'chorus(합창)'도 이 단어에서 유래한다. 오늘날에는 주로 '합창'의 의미로 사용되지만, 고대 그리스에서는 합창과 무용을 같이 하는 경우를 의미했다), 1620년경부터 신경장애를 의미하는 것으로 뜻이 확장되었다.


한편, 15세기경 유럽에서는 3세기경 로마황제의 박해로 순교한 St. Vitus를 기리는 축제에서 군중들이 집단적으로 막춤을 추었다고 하는데, 이 춤이 무도증 증세와 비슷하다고 하여 chorea를 Saint Vitus Dance라고도 한다. St. Vitus를 무용수, 연기자의 수호성인이라고 하는데, 그 이유는 잘 모르겠다.

 

* 참고

http://dictionary.reference.com/browse/chorea

https://en.wikipedia.org/wiki/Vitus

http://etymonline.com/index.php?term=chorea&allowed_in_frame=0





반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

[영어어원탐구] magic  (0) 2015.09.17
if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] rank  (0) 2015.06.30
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03

rancor는 '원한, 증오'를 의미한다. 


The ambassador, at all events, had passed a bad night, and his faultlessly careful toilet only threw into relief the frigid rancor in his eyes and the mottled tones of his refined complexion. (Henry James, The American, 'Ch. 24')


'악취가 나다, 썩다'는 뜻의 라틴어 rancēre에서 기원하였고, 후기 라틴어에서 rancor로 변형되어 고대불어를 거쳐 지금의 영어단어가 되었다.


'계급, 높은 지위'를 의미하는 rank도 여기에서 파생된 것으로 보이는데, 형용사로서는 '악취가 나는'이라는 뜻이다. 


동서양을 막론하고, 예나 지금이나 높은 지위에 있으면 구린내가 나는 것은 어쩔 수 없는 모양이다.




반응형

'Language > english' 카테고리의 다른 글

if  (0) 2015.09.08
[영어어원탐구] chorea  (0) 2015.09.03
carnage, carriage  (0) 2015.05.22
so ~ that 구문, so that 구문  (0) 2014.09.03
write up, write down  (0) 2014.09.02

+ Recent posts