A right to reputation as part of personality rights



(1) 명예는 생명, 신체와 함께 매우 중대한 보호법익이고 인격권으로서의 명예권은 물권의 경우와 마찬가지로 배타성을 가지는 권리다.

Reputation, along with life and body, constitutes a very significant legally protected interest and a right to reputation as part of rights of personality has a nature of exclusiveness as in the case of right in rem.


(2) 따라서, 사람의 품성, 덕행, 명성, 신용 등의 인격적 가치에 관하여 사회로부터 받는 객관적인 평가인 명예를 위법하게 침해당한 자는 손해배상(민법 제751조) 또는 명예회복을 위한 처분(민법 제764조)을 구할 수 있는 이외에 인격권으로서 명예권에 기초하여 가해자에 대하여 현재 이루어지고 있는 침해행위를 배제하거나 장래에 생길 침해를 예방하기 위하여 침해행위의 금지를 구할 수도 있다.

For those reasons, a person, whose reputation, i.e., an objective social evaluation as to personal values such as character, virtue, fame, and credibility, etc., is unlawfully infringed upon, may seek a prohibition of infringement against a violator in order to exclude a current or anticipated infringement, based upon a right to reputation as part of personality rights, in addition to seeking compensation for damage (Article 751 of the Civil Code) or injunction to restore one's reputation (Article 764 of the Civil Code).


(3) 그러나 언론·출판 등의 표현행위에 의하여 명예의 침해를 초래하는 경우에는 인격권으로서의 개인의 명예보호와 표현의 자유가 충돌하고 그 조정이 필요하므로 어떠한 경우에 인격권의 침해행위로서 이를 규제할 수 있는지에 관하여는 헌법상 신중한 고려가 필요하다.

However, in the case where expressive acts by speech and press, etc. cause an injury to one's reputation, a careful consideration is required in considering under what circumstances they may be restricted in regard of infringement upon personality rights, because the protection of personal reputation as part of personality rights conflicts with the freedom of expression and thus, the need for their coordination arises.





반응형

A prior restraint against expressive acts such as speech and press, etc.



(1) 표현행위에 대한 사전억제는 표현의 자유를 보장하고 검열을 금지하는 헌법 제21조 제2항의 취지에 비추어 엄격하고 명확한 요건을 갖춘 경우에만 허용된다.

A prior restraint against expressive acts shall be granted only where strict and clear requirements are satisfied in the light of the purport of Article 21 Paragraph (2) of the Constitution which guarantees the freedom of expression and prohibits censorship.


(2) 출판물에 대한 발행·판매 등의 금지는 표현행위에 대한 사전억제에 해당한다.

The prohibition of the publication, sale, etc. of printed materials constitutes the aforementioned prior restraint against expressive acts.


(3) ⓐ 표현행위에 대한 사전금지는 원칙적으로 허용되어서는 안된다.

The prior restraint against expressive acts shall not be permitted in principle.

ⓑ 다만 표현내용이 진실이 아니거나, 그것이 공공의 이해에 관한 사항으로서 그 목적이 오로지 공공의 이익을 위한 것이 아니며, 또한 피해자에게 중대하고 현저하게 회복하기 어려운 손해를 입힐 우려가 있는 경우에는 그와 같은 표현행위는 그 가치가 피해자의 명예에 우월하지 아니하는 것이 명백하고, 또 그에 대한 유효적절한 구제수단으로서 금지의 필요성이 인정된다.

However, if the contents are untrue or they are not done solely for public interests, and there are concerns that the acts may cause substantial and conspicuously irreparable harm to the victim, then the value of such expressive acts clearly does not prevail over the victim's reputation and therefore, the necessity for prohibition is recognized as an effective and proper measure coping with the situation.

ⓒ 따라서, 이러한 실체적인 요건을 갖춘 때에 한하여 예외적으로 사전금지가 허용된다.

Therefore, only in circumstances where the aforementioned substantive elements are satisfied, a prior restraint shall be permitted exceptionally.


(4) ⓐ 사전금지를 명하는 가처분은 임시의 지위를 정하기 위한 가처분에 해당하므로 그 심리절차에서 원칙적으로 변론기일 또는 채무자가 참석할 수 있는 심문기일을 열어 표현내용의 진실성 등의 주장·입증의 기회를 주어야 한다.

Because a provisional injunction ordering a prior restraint constitutes such provisional injunction for fixing a tentative status, a hearing date or interrogation date where the obligor may attend should in principle be open so as to give the obligor an opportunity to allege and prove the truth of the expressed contents.

ⓑ 다만, 기일을 열어 심리하면 가처분을 신청한 목적을 달성할 수 없는 사정이 있는 경우에 한하여 예외적으로 그와 같은 절차를 거치지 아니하고 가처분 결정을 할 수 있다(민사집행법 제304조).

However, in the limited circumstance where holding such a hearing might defeat the purpose of seeking a provisional injunction, it may exceptionally be granted without going through the aforementioned procedure (Article 304 of the Civil Execution Act).

ⓒ 예외적인 사정이 있는지의 여부는 표현행위의 사전억제라고 하는 결과의 중대성에 비추어 일반적인 임시의 지위를 정하기 위한 가처분보다 더욱 신중하게 판단되어야 한다.

The recognition of such exceptional circumstances must be determined more carefully than in an ordinary provisional injunction for fixing a tentative status in the light of the significance of the result that it will constitute a prior restraint.





반응형

'Law > constitution' 카테고리의 다른 글

국회의원의 면책특권  (0) 2015.09.26
양심의 자유  (0) 2015.09.19

+ Recent posts